Re: [情報] David Gest之MJ第一次喝醉酒小故事

看板KingofPop作者 (很難想)時間13年前 (2010/09/01 08:47), 編輯推噓15(1505)
留言20則, 16人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
故事五 We would go to Disneyland. We both loved rollercoasters. Sometimes we would go on them twenty times in a row. 我們會去迪斯奈 我們都很愛雲霄飛車 會連玩20幾次 (老大你真神人) Often, Michael would wear disguises. Once, he was a sheikh and I was his translator. We would go into a place called Carnation Restaurant in Disneyland where they served great tuna salad and sandwiches. Michael was eating organic food only, although, at that time, he had a rather strange idea of what organic was. We would go to KFC, Michael reckoned if you took off the skin it became organic. 通常麥可會喬裝 有一次他扮一個阿拉伯長老 我扮成他的翻譯我們去了狄斯奈裡的餐廳 有很好的鮪魚和三明治當時麥可只吃有機食物 雖然他對有機食物的定義很奇怪 我們會去 KFC 他會認為你把皮撕了就變有機了 Anyhow, at Carnation on this particular day, there were two elderly women and a gentleman in their eighties from Croydon. We started talking in our mock Arabic to each other. 總之 某天我們去了 有兩個年老的女人和一個男人 都八十多歲了 我們開始用自己掰的 阿拉伯語談話 When the two ladies looked over, I turned to one of them and explained, “The Sheikh Majolini wanted me to tell you that you are a beautiful woman and so is your friend,” I said. 當那兩個女人看過來時 我跟他們解釋說 長老要我跟你們說 你們兩位很美麗 These two ladies probably hadn’t been paid a compliment like that in the last couple of decades so they started smiling. We then got talking. They asked what the Sheikh was doing here and I said he had just got divorced from his 97th wife and was now on his 154th child. 那兩個女人大概幾十年沒被人這樣稱讚過了 所以他們笑了 我們聊起天來 他們為說 長老在這裡幹嘛 我說他剛跟他第97任妻子離婚 他現在有154個小孩 “He has 154 children?” they asked, looking shocked. 他們驚訝的說154個小孩? “That he knows of,” I said. “He has had 97 wives…” and I started naming them, “Jada, Jami, Shakira, Vera…” with Michael saying them in mock Arabic. 我說那只是他知道的 他有97個老婆 Jada, Jami.....然後麥可跟他們亂掰阿拉伯語 There was nothing malacious in it. In fact, Michael picked up their bill. He was like that, always pulling practical jokes on people. 我們不是有惡意的 事實上麥可幫他們付了帳單 他就是很喜歡對別人惡作劇 Sometimes though, the joke would be on us. The funniest thing that ever happened to us was when we went for pancakes one night. It was after 1am and our regular haunt, Dupars, was closed, so we went to another pancake house that we knew on Ventura Boulevard. There was only one couple in there; normally it held 150 people. 不過有時就是我們鬧笑話了 最好笑的一次是有一天晚上我們要去吃鬆餅 是半夜一點 我們平常去的那家關門了 所以我們去了另一家 那裏只有一對夫妻在那裏 平常可容150人 The waitress who served us was in her late sixties or early seventies. This was around 1979, when Off The Wall came out. Michael was the no. 1 artist in the world. She didn’t recognize him at all. 服務生大概有六七十歲了 這是大概1979年 當時Off the Wall剛發行 麥可可是世界最有 名的藝人 但她卻不認得他 We got to the table and she come over and asked us what we wanted to order. I put on a Saudi accent and went “Yamaka fallesh.” 我們坐好 她過來問我們說我們要點甚麼 我用蘇丹的口音說 Yamaka fallesh Michael started laughing. The waitress slapped him across the face with the back of her hand. She said, “This is not funny. Your friend is from a foreign country and you have respect for people from foreign countries.” 麥可就開始笑了 那個服務生用她的手背賞了他一巴掌 她說 這一點都不好玩 你朋友是 從外國來的 你要尊重從外國來的人 (MJ被賞巴掌XDXD) Michael got nervous. He wasn’t used to being treated like that in public. He slid further inside the booth so he couldn’t get slapped again. 麥可緊張了起來 他不習慣在公眾場合被這樣對待 他滑向座位更裡面一點 以防再被賞巴掌 I asked, “What is pancake? Explain please.” 我問 甚麼是鬆餅 請解釋 The waitress started miming a pressing motion. She said, “It’s like a cake that you press down.” 服務生開始用壓的姿勢的說 就像是你把他用力壓的蛋糕 Michael started to laugh again and she started to put her hand up again, so he slid further away. 麥可又開始笑了 當她再次抬起她的手 麥可更往座位裡面滑 She then said, “Ok, I’m going to take you back to the kitchen.” She and the cook showed us how to make pancakes. I ordered some. 她又說 好我要帶你去後面廚房 然後她展示怎麼做鬆餅 我點了一些 When the pancakes came to our table, I took the syrup bottle and emptied the whole bottle all over the pancakes. She immediately slapped me across the face. It hurt. 當鬆餅來時 我把整罐楓糖都倒上我的鬆餅 她馬上賞我一巴掌 好痛 “Not funny,” she said. Michael was laughing again. 她說 不好玩 麥可再旁邊又笑了 She brought me a new batch and I ate them. When we left, Michael left her a $200 tip. 她給了我新的一盤 我吃完了 當我們走時 麥可留了200塊的小費 We were in the car park, heading back to Michael’s Rolls Royce, when the waitress came running after us. 我們走到停車場往麥可的勞斯萊斯前進 但服務生追了出來 “I’m not taking this. You boys are probably working your way through college and you need the money,” she said, not even noticing the car he was driving. 她說 我不會收的 你們才剛要工作準備上大學 你們需要這筆錢 她甚至沒注意到麥可 開的是甚麼車 Michael insisted but she said, “No, I’m not taking it.” We couldn’t believe it. 麥可堅持要付給她 但她說 不 我不會收的 我們不敢相信她居然不收 -- In a world filled with hate, we must still dare to hope. In a world filled with anger, we must still dare to comfort. In a world filled with despair, we must still dare to dream. In a world filled with distrust, we must still dare to believe. ~~~~By Michael Jackson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 173.59.231.40

09/01 10:17, , 1F
這名服務生真的是性情中人XDDD
09/01 10:17, 1F

09/01 11:22, , 2F
老婆婆是好人 不過MJ好衰,被打了 XD
09/01 11:22, 2F

09/01 12:28, , 3F
好婆婆~~~
09/01 12:28, 3F

09/01 12:59, , 4F
推 連續三篇小故事 都好有趣 MJ超可愛 XDDDDDD
09/01 12:59, 4F

09/01 14:15, , 5F
服務生好可愛啊哈哈,MJ光在旁邊笑也被打XD
09/01 14:15, 5F

09/01 16:16, , 6F
推~~~ 可惜在他過世後才有機會接觸到這些小故事...
09/01 16:16, 6F

09/01 16:42, , 7F
看完這些小故事~開心的在座位上發呆的笑 哈哈哈~推呀..
09/01 16:42, 7F

09/01 17:12, , 8F
另外,我真好奇MJ對有機的定義是從哪學來的阿 @@?
09/01 17:12, 8F

09/01 18:09, , 9F
感謝翻譯與分享 好有趣的小故事XD
09/01 18:09, 9F

09/01 23:40, , 10F
有畫面XD 老婆婆也太妙了 賞MJ巴掌XDXD
09/01 23:40, 10F

09/02 04:06, , 11F
感謝分享。可是翻譯有錯喔。"開始做出壓的動作",不是
09/02 04:06, 11F

09/02 04:07, , 12F
""開記者會的樣子"...那老婆婆好另類...打客人~好奇她是
09/02 04:07, 12F

09/02 04:07, , 13F
不是白人...(放心打黑人,黑人一定是窮小子...)
09/02 04:07, 13F
噗哈哈 對吼 昨天我腦袋不知在想啥XD 感謝指正 不過老婆婆應該是一視同仁 David Gest是白人呀 也照被打不誤 XDDD ※ 編輯: ChesterB 來自: 173.59.231.40 (09/02 06:18)

09/02 10:25, , 14F
其實後來想想,如果遇到黑人big mama那型,也是很有可能.
09/02 10:25, 14F

09/02 12:49, , 15F
我的腦內劇就是miss說的那種 另外退小費 也讓人好感動
09/02 12:49, 15F

09/02 17:00, , 16F
黑人big mama大多有讓人不怒自威的感覺XD
09/02 17:00, 16F

09/02 18:31, , 17F
老婆婆好可愛!!
09/02 18:31, 17F

09/03 18:44, , 18F
看完了真好玩!
09/03 18:44, 18F

09/03 22:13, , 19F
有機的炸雞 超可愛!
09/03 22:13, 19F

09/08 02:36, , 20F
感謝原po熱心翻譯 都是很好玩又有趣可愛的小故事^^
09/08 02:36, 20F
文章代碼(AID): #1CVQAg6X (KingofPop)
文章代碼(AID): #1CVQAg6X (KingofPop)