Re: Marlon在追思會上的致詞(中英對照)
這是當初的發言片段 嚴選高畫質
發言的片段有老大兩位哥哥Jermaine 和 以下kiki大翻譯文的 演講者 Marlon
最後是我們的小公主 Paris ............
前兩位哥哥的肺腑之言 最後放大絕的小公主發言完 嚴重警告眼淚將不由自主落下..
WE MISS YOU TOO , Michael ..........
: --------------
: 翻譯如有錯誤的地方請指正~~ By Kiki
: ---------------
: I hurt. I stand; I stand here trying to find words of comfort and solace,
: trying to understand why the Lord has taken our brother to return home from
: such a short visit here on Earth.
: 我傷得很重。但,我站了起來。
: 我站在這裡,試圖找出一些能安慰人的話語。
: 並試著理解,為何上帝,要這麼快就將我們才短暫造訪地球的兄弟帶回家。
: Michael, when you left us, a part of me went with you. And a part of you will
: live forever within me, but also a part of you will live forever within all
: of us.
: 麥可,
: 當你離開我們時,你同時也帶走了一部分的我。
: 然而,一部分的你,會永遠活在我的心中;
: 另外一部分的你,也會永遠存在每個人的心中。
: Michael, I will treasure the good times, the fun we had, singing, dancing,
: laughing. I can remember when we used to come home from school and we would
: grab a quick bite to eat and we tried to watch the "Three Stooges" as much of
: it as possible before mother would come in and say, it's time to go to the
: recording studio.
: 麥可,
: 我會珍惜那些美好的時光的──那些我們一起有過的趣事,
: 唱歌、跳舞,以及開懷的大笑。
: 我還記得,我們是如何在從學校回來的途中,狼吞虎嚥地吃零食。
: 還有在媽媽走進房間說"該去錄音室了"之前,努力地抓緊時間看"活寶三人組"的喜劇。
: I also, Michael, remember a time when I went into the record store and there
: was this man purchasing a lot of C.D.s. And he would go and grab another
: batch of C.D.s. He was an older gentleman. He had short afro, but crooked
: teeth, and his clothes were rumpled. I walked up behind him and said,
: "Michael, what are you doing in this store?"
: 麥可,我也記得,
: 曾經有一次,我走進一家唱片店,發現那裡有個男人買了一堆的CD,甚至還打算再去拿另外一大疊的CD。
: 那個男人是個老紳士。他頂著黑人爆炸式的短髮,但牙齒彎曲,且衣服皺巴巴。
: 我走到他的後方,說:"麥可,你在這家店裡做什麼?"
: He turned to me and said, "Marlon, how did you know it was me?"
: I told him, "You're my brother. I can spot you anywhere, regardless of your
: makeup. I know your walk. I know your body language. And those shoes did
: not help."
: 他轉過身說,"馬龍!你怎麼知道是我?"
: 我告訴他,"你是我的兄弟。我在任何地方都認得出你,就算你做了化妝也一樣。
: 我知道你走路的方式。我認得你的肢體語言。而且,你的鞋子出賣了你。"
: Michael wore the same shoes wherever we went.
: 麥可不管到哪都穿著同樣一雙鞋。
: But I guess that was his way of trying to experience what we take for granted.
: We would never, never understand what he endured, not being able to walk across
: the street without a crowd gathering around him.
: Being judged, ridiculed, how much pain can one take.
: 我猜,這是他在試圖去體驗那些,我們所視為"理所當然的事物"的一種方式。
: 我們永遠都不可能了解,他所承受的一切──
: 他甚至無法安然走過一條街,因為人群總是會圍到他身邊。
: 被評論,被嘲笑……一個人能承載多少痛苦?
: Maybe now, Michael, they will leave you alone.
: 麥可,也許現在,他們再也無法傷害你了。
: Michael, Michael was the voice of our angelic trumpets, and he will continue
: to be the voice, that angelic voice in heaven, nearest to our Creator and
: waiting on us when our day comes to pass. Michael, I love you. I will miss
: when we said our goodbyes. I will hug you and I say I love you. And your
: response was, "I love you more."
: 麥可,
: 麥可是天使般的小號所吹奏出的天籟,他永遠都會是那天使般的聲音。
: 在最接近造物主的天堂裡,他會等待著我們,直到我們最終離世的哪一刻。
: 麥可,我愛你。
: 我想念我們互道"再見",
: 然後我能夠抱住你,告訴你"我愛你",並聽見你回答"我更愛你"的日子。
: You know, the Lord has a purpose for everything. And sometimes we just can't
: see it or understand it but it will be made clear to us when we reach that
: ultimate, ultimate reward of being in his presence. And, Michael, you are
: there. You are right there. You have finished your work here on earth.
: And the Lord has called for you to come home with him.
: 你們知道,上帝做的每件事,都是有目的的。
: 只是有些時候,我們無法看清它的意義。
: 但最終,當我們終於來到祂面前時,一切都將會明瞭的。
: 而麥可,那時,你就會在那裡。
: 你會在那兒陪伴我們。
: 你已經完成了你在地球的工作。
: 所以上帝把你召喚回家去陪伴祂了。
: So I thank you, Michael. I thank you for all the smiles that you've placed in
: many people's hearts and I thank you for everything that you've done for others
: across this globe in the Lord's name. And I have one request, Michael -- one
: request. I would like for you to give our brother, my twin brother, Brandon,
: a hug for me. I love you, Michael. I'll miss you.
: 所以,謝謝你,麥可。
: 謝謝你在許多人心中種下的笑容。
: 謝謝你用上帝的名義,為這個星球所做的一切。
: 麥可,我只有一個請求──就這麼一個。
: 請你替我,給我們的兄弟──我的雙胞胎弟弟布蘭登,一個大大的擁抱。
: 麥可,我想念你。
--
===============================================================
◢▅◢▅◣
◤◥◥█◣
如果妳願意 我的心 將只屬於妳 ╭ ● ● ◤
╭ <──<<<─────────────│ ◣-- ◢
│ ╰◣射手 ◢ ﹑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.45.46
推
07/09 01:38, , 1F
07/09 01:38, 1F
推
07/09 01:40, , 2F
07/09 01:40, 2F
→
07/09 02:01, , 3F
07/09 02:01, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):