Re: [情報] 英國Daily Mail: 我無力挽回自己了 我完了
: Roger Friedman, a TV journalist, said: ‘For one year, the prince underwrote
: Jackson’s life in Bahrain – everything including accommodation, guests,
: security and transportation. And what did Jackson do? He left for Japan and
: then Ireland. He took the money and moonwalked right out the door. This is
: the real Michael Jackson. He has never returned a phone call from the prince
: since he left Bahrain.’
一位電視記者,Roger Friedman說,「這位王子保證了MJ在巴林一年的生活,
所有東西包括住宿,訪客,保全,還有交通。MJ做了什麼?他去了日本然後去
愛爾蘭。他拿了錢然後立刻月球漫步走出了門。這是真實的MJ。他離開巴林後
從不回王子的電話。」
: Although Jackson settled with the sheikh on the eve of the trial that would
: have aired his financial dirty laundry, the settlement only put him that much
: deeper into the hole. A hole that kept getting bigger, but that was
: guaranteed by Jackson’s half ownership of the copyrights to The Beatles
: catalogue. He owned them in a joint venture with record company Sony, which
: have kept him from bankruptcy.
雖然MJ在審叛開始前便和王子達成和解,但卻放送了他的財務問題。
這和解只是把他更往深洞裡推下去,一個越來越大的洞。不過這個洞是以
他所擁有的披頭四50%版權做擔保。他和Sony共同持有披頭四版權,這也是
唯一讓他不至破產的原因。
: ‘Jackson is in hock to Sony for hundreds of millions,’ a source told me a
: couple of months ago. ‘No bank will give him any money so Sony have been
: paying his bills.
「MJ典當給Sony好幾百萬,」一位線民幾個月前告訴我,「沒有一個銀行會
給他一毛錢,也因此Sony一直在幫他付帳單。」
: ‘The trouble is that he hasn’t been meeting his obligations. Sony have been
: in a position for more than a year where it can repossess Michael’s share of
: the [Beatles] catalogue. That’s always been Sony’s dream scenario, full
: ownership.
「問題是,MJ沒有盡到他的義務。Sony已經擁有收回這版權的權利超過一年了,
這一直都是Sony的夢想,全部的所有權。」
: ‘But they don’t want to do it as they’re afraid of a backlash from his
: fans. Their nightmare is an organised 'boycott Sony' movement worldwide,
: which could prove hugely costly. It is the only thing standing between
: Michael and bankruptcy.’
「但是他們擔心MJ的歌迷的大反撲所以才沒這麼做。他們的惡夢是全球的
拒買Sony,會引起極大的損失。這是唯一將MJ和破產隔離的東西。」
: The source aid at the time that the scheduled London concerts wouldn’t clear
: Jackson’s debts – estimated at almost £242million – but they would allow
: him to get them under control and get him out of default with Sony.
: According to two sources in Jackson’s camp, the singer put in place a
: contingency plan to ensure his children would be well taken care of in the
: event of bankruptcy.
這位線民補充說這時候倫敦演唱會將帶進的將近2.42億英鎊不足以彌補MJ的
財務缺口,但是他們可以控制MJ並且讓他脫離對Sony的不履行義務。
根據兩位MJ線民指出,MJ有個計劃確保他的孩子即使在他破產後都能好好被照
顧。
: ‘He has as many as 200 unpublished songs that he is planning to leave behind
: for his children when he dies. They can’t be touched by the creditors, but
: they could be worth as much as £60million that will ensure his kids a
: comfortable existence no matter what happens,’ one of his collaborators
: revealed.
「他有兩百首未公開的歌打算死後留給他的孩子。這些歌是無法被他的債主所
干涉到的,但是這些歌價值六千萬英鎊,足以給他的孩子無論在任何狀況下都
有舒適的生活。」一位和他合作的人指出。
: But for the circle of handlers who surrounded Jackson during his final years,
: their golden goose could not be allowed to run dry. Bankruptcy was not an
: option.
但對他身邊的策畫者而言,他們的金鵝是不可以被榨光的。破產不在考慮範圍
當中。
: These, after all, were not the handlers who had seen him through the
: aftermath of the Arvizo trial and who had been protecting his fragile
: emotional health to the best of their ability. They were gone, and a new set
: of advisers was in place.
這些策畫者畢竟不是那些看他走過Arvizo案之後餘波的那些人,也不是那些
盡力保護MJ脆弱的情緒的那些人。那些人已經離開來,新的一批顧問取而代
之。
: The clearout had apparently been engineered by his children’s nanny, Grace
: Rwaramba, who was gaining considerable influence over Jackson and his affairs
: and has been described as the ‘queen bee’ by those around Jackson.
: Rwaramba had ties to the black militant organisation, the Nation of Islam,
: and its controversial leader, Louis Farrakhan, whom she enlisted for help in
: running Jackson’s affairs.
很顯然地,這個清除舊人的事是由他的孩子的保姆,Grace所完成的。她對MJ
還有他的事務有不可小覷的影響力,並且被他週邊的人稱為女王蜂。
Grace和一個激進的黑色組織,The Nation of Islam,有關聯,而它
充滿爭議的首領,Louis Farrakhan,是Grace招募來幫她處理MJ事宜的人之一。
: Before long, the Nation was supplying Jackson’s security detail and Farrakhan
: ’s son-in-law, Leonard Muhammad, was appointed as Jackson’s business
: manager, though his role has lessened significantly in recent years.
: In late 2008, a shadowy figure who called himself Dr Tohme Tohme suddenly
: emerged as Jackson’s ‘official spokesman’.
很久以前,這組織提供MJ保全,而Farrakha的女婿,Leonard被指定為MJ的商務
經理,雖然他這幾年來角色已經越來越舉無輕重。2008末,一個難以捉摸的
人自稱Dr. Tohme Tohme突然現身,成為MJ的正式發言人。
: Tohme has been alternately described as a Saudi Arabian billionaire and an
: orthopaedic surgeon, but he is actually a Lebanese businessman who does not
: have a medical licence. At one point, Tohme claimed he was an ambassador at
: large for Senegal, but the Senegalese embassy said they had never heard of
: him.
Tohme曾被描述為沙烏地阿拉伯的富豪以及整型外科醫生,但他事實上是一位
黎巴嫩的生意人,根本沒有醫療執照。Tohme曾宣稱他是塞內加爾的無指定任務
大使,但塞內加爾大使館說他們從未聽過他這個人。
: Tohme’s own ties to the Nation of Islam came to light in March 2009, when
: New York auctioneer Darren Julien was conducting an auction of Michael
: Jackson memorabilia.
Tohme自己和Nation of Islam的聯結在2009年3月浮現,當紐約拍賣家Darren
Julien在籌辦MJ的重要事物拍賣會時。
: Julien filed an affidavit in Los Angeles Superior Court that month in which
: he described a meeting he had with Tohme’s business partner, James R.
: Weller. According to Julien’s account, ‘Weller said if we refused to
: postpone [the auction], we would be in danger from 'Farrakhan and the Nation
: of Islam; those people are very protective of Michael'.
Julien在該月的洛杉磯高等法院口供指出他和Tohme的生意夥伴James見過面。
他形容,「James說如果我們不推遲這一個拍賣會,我們會遭受Farrakhan和
the Nation of Islam的威脅和危險中。這些人對MJ非常關切地保護。」
: He told us that Dr Tohme and Michael Jackson wanted to give the message to us
: that 'our lives are at stake and there will be bloodshed'.’
「他告訴我們Tohme和MJ想要傳送給我們一個訊息:我們的性命在危急之中,
而且將會有一場流血殺人事件。」
===
今天就先翻到這裡,太長了,好累,越翻越像眼博士翻的鬼東西。
有網友可以再接力就更好囉。
謝謝網友指正我的翻譯錯誤。
不接受媒體複製。媒體欲引述須徵得我的同意。
大家晚安,夢裡見MJ。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.169.40
推
06/29 00:51, , 1F
06/29 00:51, 1F
推
06/29 00:56, , 2F
06/29 00:56, 2F
推
06/29 00:58, , 3F
06/29 00:58, 3F
推
06/29 00:58, , 4F
06/29 00:58, 4F
→
06/29 01:00, , 5F
06/29 01:00, 5F
→
06/29 01:00, , 6F
06/29 01:00, 6F
推
06/29 01:15, , 7F
06/29 01:15, 7F
推
06/29 01:23, , 8F
06/29 01:23, 8F
→
06/29 01:26, , 9F
06/29 01:26, 9F
→
06/29 01:27, , 10F
06/29 01:27, 10F
推
06/29 01:40, , 11F
06/29 01:40, 11F
推
06/29 03:02, , 12F
06/29 03:02, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):