Re: [專訪] Heart and soul
看板KhalilFong作者nopeeking (Mraz Awesomeness)時間15年前 (2009/03/03 00:37)推噓4(4推 0噓 4→)留言8則, 6人參與討論串2/2 (看更多)
欸,給大家參考參考~
※ 引述《rururuby (rururuby)》之銘言:
: (香港)[SCMP Young Post] 2009-3-1
: scan圖勿轉載 http://rubyurl.com/jwh4
: http://rubyurl.com/tqqc
: 封面照:http://rubyurl.com/fXrg
: Khalil Fong leaves Sunny Tse wondering about the true meaning of romance, and
: what precisely love has got to do with it
大同讓曾陽光(?)深思了浪漫的真義,還有到底浪漫屬於愛的哪部份。
: For many years, there wasn't much soul in the local music scene. And then
: Khalil Fong Da-tong came along and blew us all away with his fresh, soulful
: music. The self-dubbed Soulboy has released four critically acclaimed records
: in four years, quickly becoming one of the hottest singers in town.
在香港音樂界中,靈魂樂並非多數。卡哩歐方大同以他清新,靈騷的音樂喚醒了我們。
號稱Soulboy的方大同,四年中發行了四張專輯,受到的好評讓他成為香港音樂界中
最紅的歌手之一。
: And he doesn't even sing in Cantonese.
而且他根本沒唱粵語歌。
: "Cantonese is my third language, after English and Mandarin," says the 25-year-
: old Hawaiian-born Chinese. " I don't feel comfortable singing in a language I'm
: not good at. And it doesn't gel well with my [jazz and soul] music style
: anyway."
「粵語是我的第三外語啊」夏威夷出生,現今25歲的方大同說道,「用我不甚熟悉的語
言唱歌,感覺不大好。而且粵語和我的音樂類型(按:爵士與靈魂樂)也不大合拍。」
: While thousands of fans look forward to his first Cantonese song, the soulster
: makes it clear that he finds the challenge pointless.
但是廣大歌迷都很期待他的第一首粵語歌,但他認為這樣的挑戰沒有意義。
: "I don't have this weird goal to make a breakthrough in my music," Fong says.
方大同說,「我沒有這種奇怪的目標,一定要在我的作品中做出什麼突破。」
: " Each album is a unique growing process. The experience I have, the message
: and feelings I want to deliver are different in each song. I just focus on
: making music I'm good at with the most natural expression."
「每張專輯都是一段獨一無二的成長階段。每一首歌中蘊含著我的經歷,我的心情,
其中我想要傳達的想法,都不一樣。透過最自然方式呈現在我的音樂作品中,我只
想專心在這上面。」
: That probably means more romantic love songs, like those in his latest album
: Orange Moon which have effortlessly conquered so many girls' hearts.
這大概可以解釋為何最新專輯「橙月」中,有這麼多浪漫情歌,輕易的攻佔各少女
情懷。
: But the skinny musician in his signature thick-framed glasses, checkered
: windbreaker and trainers, leaning back comfortably on his chair, looks more
: laid-back than your average Casanova.
但我們這位瘦削的歌手,帶著他典型的粗框眼鏡,穿著方格外套與運動鞋,
閒適地躺在椅子上,比起想像中的最佳情人還要更為慵懶。
: And if you've seen his funny short series Soulboy the Kung Fu Master online,
: you can't help but wonder whether the avid martial arts fan only happens to
: be good at writing romantic songs or whether he's a genuine romantic.
: "I'm sentimental and rational at the same time.
: If you think I am romantic, then I am," says the singer-songwriter,
: enigmatically.
如果你還剛好看過他的爆笑短劇「靈魂功夫小子online」,你會不禁懷疑,這個熱衷
的武術迷是剛好很會寫浪漫情歌,還是天生浪漫?「我可以同時很感性也很理性啊。
你如果覺得我是個浪漫主義者,嗯,那我就是。」創作歌手神秘地說道。
: If that doesn't answer the question for you, Fong recommends
: reading the Orange Moon sleeve, as "it may shed some light". It turns out he
: finds whispers, slow dancing and, inexplicably, umbrellas romantic.
若大同這樣的回答沒回答到你的問題,他推薦你看看橙月的側標(應該是吧?)
「如撒下一點光芒。」他對細語,慢舞,甚至雨傘,感到浪漫。
: Love, to the artist, is a form of art. Besides the law of attractions, it's
: also something that takes nurturing, respect and appreciation.
愛對於歌手來說,是種藝術。除了愛人相互吸引天經地義之外,愛,也需要營養,
尊重,與感激。
: "To get a good result, you have to learn to treat your lover right," Fong says.
: But it's not all about romance. Fong believes we should all learn to love and
: appreciate music. While he understands why people always want to sing along,
: Fong believes in order to build a substantial music industry, we have to learn
: to admire the gifts musicians possess.
「要發揮最大功效,你必須得學著好好照顧你的另一半」大同這麼說,但這不全是浪漫
而已。他深信大家都需要在愛的這門課好好學習,也學著欣賞音樂。他終於了解為何大
家總愛跟著一起唱歌,他相信為了架構一個正常的音樂產業,大家應學習欣賞音樂人所
能貢獻的才華(我總覺得翻成天賦不大好)。
: "There are songs that you just listen to and are blown away by the great
: singing, mixing or arrangement," he says, adding we should all "appreciate
: all the time [musicians] spend on mastering the techniques that make you say:
: 'I'd want to play like that'."
「當然,有許多歌你聽聽感到驚為天人,是因為精湛的歌藝,或是精彩混音或編曲等」
他接著說,「但我們應該要懂得欣賞這些音樂人真的花了非常多時間,熟練這些技術,
最後才讓你感動,讓你說出:『啊,我也想跟他一樣強』。」
--
Utopos, meaning the good place, also, the place cannot be.
Pathway Towards Freedom
http://blog.pixnet.net/morissett
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.86.142
推
03/03 00:45, , 1F
03/03 00:45, 1F
→
03/03 22:39, , 2F
03/03 22:39, 2F
推
03/03 22:57, , 3F
03/03 22:57, 3F
→
03/04 02:25, , 4F
03/04 02:25, 4F
→
03/04 02:28, , 5F
03/04 02:28, 5F
推
03/05 01:38, , 6F
03/05 01:38, 6F
→
03/05 01:38, , 7F
03/05 01:38, 7F
謝謝唷,我改成這樣ok嗎?當初只有邊看邊翻所以沒有很注意XD
順便幫您改一下typo XD
※ 編輯: nopeeking 來自: 140.113.80.164 (03/06 14:18)
推
03/07 00:47, , 8F
03/07 00:47, 8F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):