Re: [中文] 212時間目 一百公里騎掃帚拉力賽,充ꔠ…
※ 引述《lockmandash (住海邊的烏龜)》之銘言:
: 註1:原文是「アーティファクト」。
: 從本回來看,這個名詞似乎是指不同於其他一般契約卡所能變出的
: 魔法道具;不過東立卻隨隨便便就翻成「道具」
: (現在我開始覺得翻成「神器」滿不錯的了)。
: 萬一以後真的說明了與其他契約卡的不同之處,
: 我還真想看他們怎麼自圓其說。
倒也不是
因為委員長說那句話是在夕映拿出道具之前
加上魔法道具在這部漫畫中的讀法就是アーティファクト
有收原文版的可以回去翻翻
基本上只要是提到魔法道具的地方
都會在旁邊表記アーティファクト
可以說是專有名詞了
委員長的話比較像是普通的暫定契約卡是沒有道具可以變的
而不是夕映變出來的魔法道具比較好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.190.141
推
05/04 15:21, , 1F
05/04 15:21, 1F
→
05/04 15:22, , 2F
05/04 15:22, 2F
推
05/04 15:50, , 3F
05/04 15:50, 3F
推
05/04 16:45, , 4F
05/04 16:45, 4F
→
05/04 16:46, , 5F
05/04 16:46, 5F
→
05/04 16:46, , 6F
05/04 16:46, 6F
→
05/04 16:46, , 7F
05/04 16:46, 7F
→
05/04 19:14, , 8F
05/04 19:14, 8F
→
05/09 20:17, , 9F
05/09 20:17, 9F
討論串 (同標題文章)