[問題] 想請問愛無比荒涼的翻譯
最近才剛把買了很久的愛無比荒涼看完
覺得應該是個很好看的故事,但總覺得
文句不太對味(個人感覺),像是書裡提
到兩三次柊子對老公說結婚該不會是為
了保身吧,總覺得保身這個詞用得怪怪
的,是類似煙霧彈還神主牌(?)的意思嗎(但在這種
書裡用煙霧彈感覺的確也是很奇怪,請問
有沒有人知道這個神祕的(?)保身到底是
什麼意思,或者是日文原本是哪個字
每次在書裡看到這個字和一些文句就有種像什麼
被卡住的不舒服感,但明明看那年我們愛
的閃閃發亮還沒有這麼強烈的感覺>///<
除掉文句跟用詞我還蠻喜歡無比荒涼這本的意境的~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.48.162
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KaoriEkuni/M.1403442402.A.5F9.html
推
07/22 16:50, , 1F
07/22 16:50, 1F
→
07/22 16:50, , 2F
07/22 16:50, 2F
討論串 (同標題文章)