[翻譯] 艦娘台詞 No.025 鳳翔
世~~~上只有鳳~翔~好~~~~
想看更多的鳳翔馬麻,請看官方四格漫
http://imgur.com/a/kCW06#0 為母則強
==========================================================================
No.025 鳳翔
圖鑑
我是航空母艦,名喚鳳翔。
是從一開始就設計成空母而建造,世界最初的航空母艦。
雖然是艘小船,但是我會加油的。
註:如圖鑑所述,鳳翔是全世界第一艘打從一開始就打算要做成空母的船
(世界第一艘空母是英國海軍的狂怒號,但是那是從輕巡改造而成的)
在建造時獲得了英國很多技術支援。(金剛:!?)
做為實驗艦與培育飛行員的練習艦,被稱為所有空母的母親。
(鳳翔箭筒裡橘色的箭代表練習機的顏色)
在艦これ裡俗稱お艦(音同媽媽)
但實際年齡其實還比金剛型和天龍型要小。
一二八事變時鳳翔的艦載機締造了大日本帝國軍史上第一個擊墜數
(被打下來的當然是中華民國的...)
也是空母第一次參與實戰。
第四艦隊事件受害者。
後來為了起降新型機而做了甲板和升降梯的擴大,同時也失去外海航行能力,
就一直待在內海當訓練用空母。
在宮崎駿的「風起」裡面有登場
http://livedoor.blogimg.jp/kankore200/imgs/d/0/d0ddccc1.jpg
![](http://livedoor.blogimg.jp/kankore200/imgs/d/0/d0ddccc1.jpg)
獲得/登入遊戲
我是航空母艦,名喚鳳翔。小女子不才,還請多多指教。
母港/詳細閱覽
好棒的風啊。
要不要喝杯茶呢?
您辛苦了。要先入浴嗎?還是先用膳呢?還是…呵呵,開玩笑的。
[改]我的夢想嗎?是呢,希望有一天可以兩個人開一家小店呢…啊啦討厭,不好意思,
請您忘掉吧。
註:鳳翔居酒屋公式化
[情人節]提督,那個,我自己也不知道這樣好不好,
想說我要是也能把巧克力交給你就好了,那個…
[情人節]巧克力味道如何呢?我加了黃豆粉和和三盆試著做成和風…啊,是嗎!太好了~
註:一種黑砂糖
[白情]提督…!這個是巧克力的回禮?沒想到這麼為我設想…不好意思!
結婚(暫)(請開燈)
有一天…希望能有一天,可以兩個人一起悠哉的船遊四海呢。
婚後母港(請開燈)
提督,一直以來辛苦您了。偶爾也好,請您好好休養一下。
編成
實戰嗎…真沒辦法呢。
註:鳳翔從中途島海戰後,一直到終戰都在當練習艦
出擊
鳳翔,出擊。
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
沒事的對吧。
開戰
風向正好。航空部隊,離艦!
註:為了獲得起飛需要的初速度,風向很重要
航空戰
我總不能一天到晚演習呢! (演習派出來還是這一句)
攻擊
這可不是演習而是實戰喲! (演習派出來還是這一句)
夜戰開始
該打的時候我就會打的!
小破
啊啊!飛行甲板呀!
啊~~!
中破
我可不能就這樣沉了!
勝利MVP
怎麼會,是真的嗎!?如果我也能派上用場的話,我很高興。
返航
辛苦了,艦隊回來了呢。
補給
真不好意思,您居然為我做武裝強化…
[改]提督,謝謝您。
改裝/改修/改造
真不好意思,您居然為我做武裝強化…
這對我來說…是不是有點太過頭了呢?
入渠(小破以下)
也是呢。我就稍微休息一下吧。
入渠(中破以上)
我果然不能亂來呢。 年紀大了...(中箭)
建造完畢
好像有新的孩子們來了。
戦績表示
有給提督的通知送達了。
轟沈(請開燈)
我也…要沉了呢…
註:鳳翔是唯一無傷存活到戰後的空母。戰後被當作輸送船負責送日本人返國
之後和最後的空母葛城一起解體。
放置
[改]提督,我會一直在這裡待命,有什麼事的話請隨時告訴我。
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.61.26
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1396706524.A.EC2.html
→
04/05 22:03, , 1F
04/05 22:03, 1F
推
04/05 22:10, , 2F
04/05 22:10, 2F
推
04/05 22:16, , 3F
04/05 22:16, 3F
推
04/05 22:17, , 4F
04/05 22:17, 4F
→
04/05 22:18, , 5F
04/05 22:18, 5F
→
04/05 22:18, , 6F
04/05 22:18, 6F
推
04/05 22:18, , 7F
04/05 22:18, 7F
推
04/05 22:22, , 8F
04/05 22:22, 8F
推
04/05 22:24, , 9F
04/05 22:24, 9F
![](https://i.imgur.com/goDYPul.jpg)
推
04/05 22:27, , 10F
04/05 22:27, 10F
推
04/05 22:31, , 11F
04/05 22:31, 11F
![](https://i.imgur.com/B9QEKHj.jpg)
推
04/05 22:32, , 12F
04/05 22:32, 12F
→
04/05 22:38, , 13F
04/05 22:38, 13F
推
04/05 22:41, , 14F
04/05 22:41, 14F
推
04/05 22:46, , 15F
04/05 22:46, 15F
推
04/05 22:46, , 16F
04/05 22:46, 16F
推
04/05 22:53, , 17F
04/05 22:53, 17F
推
04/05 23:07, , 18F
04/05 23:07, 18F
→
04/05 23:09, , 19F
04/05 23:09, 19F
→
04/05 23:12, , 20F
04/05 23:12, 20F
推
04/05 23:46, , 21F
04/05 23:46, 21F
推
04/06 01:04, , 22F
04/06 01:04, 22F
推
04/06 01:08, , 23F
04/06 01:08, 23F
→
04/06 10:12, , 24F
04/06 10:12, 24F
![](https://i.imgur.com/x7IsPOh.jpg)
推
04/06 19:10, , 25F
04/06 19:10, 25F
推
04/06 21:47, , 26F
04/06 21:47, 26F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/27/2016 18:58:16