[台詞] XⅢ「狂乱のムエタイファイター」ホア …
ホア・ジャイ 霍查 Part 1
対アッシュ/對Ash
まったく・・・・・・最近のKOFも質が落ちたもンだぜ!
こんな弱っちィガキがしゃしゃり出てくるようじゃよォ!
真是的……最近KOF的素質真是越來越低落啦!
就連這樣弱小的小鬼頭都敢恬不知恥地跑出來了啊!
対エリザベート/對伊莉莎白
危ねェ危ねェ、あやうくまたやらかしちまうところだったぜェ!
何しろオレには「前科」があるからなァ!
危險危險,差一點又要幹下傻事啦!
怎麼說我也是有「前科」的吶!
対デュオロン/對墮瓏
飛賊だか何だか知らねェが、フットワークがなっちゃいねェなァ!
そんなヌルヌルした動きで俺の相手が務まるかよ!
飛賊的事情我是不清楚啦,不過步法還真是不像樣啊!
憑這種拖泥帶水的動作以為能夠勝任我的對手嗎!
対シェン/對神武
ナメんな! てめえのような野良犬風情が
龍の牙に立ち向かえるとでも思ったか!? 出直しやがれェ!
少瞧不起人了! 像你這種野狗之流。
以為能夠跟龍牙相抗衡嗎!? 給我重新再去練過!
対京/對京
日本の古武術だか知らねェがなァ
ムエタイに挑戦すること自体が間違ってンだよォ!
我是不清楚日本古武術是什麼啦。
不過敢向泰拳挑戰這件事本身就是個天大錯誤了!
対紅丸/對紅丸
シューティングだとォ? 聞いたことねえ格闘技だなァ!
ま、どっちにしろムエタイの敵じゃねえだろうがよォ!
射擊? 聽都沒聽過的格鬥技啊!
算了,不管怎樣都不會是泰拳的敵手!
対大門/對大門
おいおい、寝るにはまだ早ェだろ? 立てよ!
ムエタイの真の恐ろしさを教えてやるからよォ!
喂喂,要睡覺也嫌太早了吧? 站起來啊!
我還要讓你知道泰拳真正的恐怖之處呢!
対庵/對庵
ヒヒヒ・・・・・・テメェ、なかなかやるじゃねェか!
俺のセコンドにしてやってもいいンだぜ?
唏唏唏……你這傢伙,還挺有兩把刷子的嘛!
讓你當我的左右手也行喔?
対マチュア/對瑪裘亞
おるァ! もうけたいヤツはこのホア様に賭けな!
たンまりと稼がせてやるからよォ! イヒヒヒヒヒ!
喔嚕啊! 懶散的傢伙就不要來和我霍大人打賭啊!
到時候妳得支付好大一筆呢! 吚唏唏唏唏唏!
対バイス/對拜斯
俺の骨を折る? 逆にテメェの脚が折れちまったんじゃねェの?
俺の蹴りは重いからよォ! イヒャヒャヒャヒャ!
要拆了我的骨頭? 應該反過來是妳的腳會被折斷吧?
我的踢擊可是很沈重的啊! 吚哈哈哈哈!
対テリー/對泰瑞
その程度の腕で、いっちょ前にヒーロー気取りかァ?
ファンに幻滅されねェうちにサウスタウンに帰りな!
只憑這種微末道行,就自認為是英雄了嗎?
在粉絲希望幻滅前給我滾回南鎮去吧!
対アンディ/對安迪
おいおい、昔のままのオレじゃァねンだぜ!?
そうやって油断するから痛い目に遭うんだよ、このバカが!
喂喂,我可非昔日的吳下阿蒙了啊!?
就是因為太過大意才會嚐到苦頭啦,這蠢材!
対ジョー/對東丈
こるァ、ジョー! 因果はめぐるって言葉、知ってっかァ?
今度はテメェが這い上がってくる番だってことだよ!
喔嚕啊,東丈! 你可知道因果報應這句話嗎?
這次就輪到你趴在地板上了啊!
対キム/對金
これでもまだ「卒業」させてもらえねえのかい?
教育熱心なキム大先生よ! イヒャヒャヒャヒャ!
就算這樣仍然還不能夠讓我「畢業」嗎?
熱心教育的金大老師啊! 吚哈哈哈哈!
対ホア/對霍
テメェ、バカか!? てめェみてえな似てねえニセモンに
誰がだまされるかってンだよォ! ナメんじゃねェ!
你這傢伙是笨蛋嗎!? 像你這種一點也不像的偽物,
以為能夠騙得了誰啊! 少瞧不起人啦!
対ライデン/對雷電
ライデンさんよォ・・・・・・キムの前じゃいえねェが
次の大会はオレとアンタとビリーで組んで出て見ねェか?
雷電兄啊……雖然不能在金的面前說,
不過下次的大賽要不要我跟你、再加上比利來組隊出賽啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.63.160
推
03/30 12:10, , 1F
03/30 12:10, 1F
→
03/30 12:21, , 2F
03/30 12:21, 2F
推
03/30 12:30, , 3F
03/30 12:30, 3F
→
03/30 13:29, , 4F
03/30 13:29, 4F
推
03/30 21:53, , 5F
03/30 21:53, 5F
推
03/30 22:10, , 6F
03/30 22:10, 6F
推
03/31 02:42, , 7F
03/31 02:42, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):