Re: [討教] 金庸有沒有英文版
※ 引述《perfidocuore (叛心)》之銘言:
: ※ 引述《yule1224 (恬靜 sweet peace)》之銘言:
: 推 fish612:武林至尊 寶刀屠龍 號令天下 莫敢不從 倚天不出 誰與爭鋒
: → fish612:要怎麼翻
: 剛剛無聊試著用破英文亂翻了一下
: 大家可以討論交流~
: The one who shall reign in the Martial World
: Is the wielder of the Dragon-Slaying Blade,
: And none shall ever dare defy
: His mighty commands soundly made.
: Would he stand unchallenged after all,
: If the Heavenly Sword unsheathes not its blade?
其實老衲覺得,版上人程度實在相當不齊
與其使用這樣比較冷門的單字,倒不如用一些小學生也能理會的字詞
"武林至尊 寶刀屠龍 號令天下 莫敢不從 倚天不出 誰與爭鋒"
老衲私以為可譯成:
"The top one of fighting forest
A knife could killed dragon
Announcing everything in this world
Nobody want resisting
If the sword disappearred
The knife will be king continuely"
以上
另外,老衲為國內金庸小說解析權威,專門針對金書上疑難雜症做出證解
這樣的問題老衲非常樂見,期許各位大大一同來參研
--
[新聞] 范范趕換裝 差點褲子都脫了
[新聞] 范范破處女蛋8星拱月 不敵力宏開黃腔
[新聞] 范范開唱失眠 狂飆老公解壓
[新聞] 范瑋琪秀玉腿換裝 安全褲險脫落
[新聞] 范瑋琪公益募款善事成國中考題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.39.71
噓
02/06 16:33, , 1F
02/06 16:33, 1F
噓
02/06 17:27, , 2F
02/06 17:27, 2F
噓
02/06 18:30, , 3F
02/06 18:30, 3F
噓
02/06 19:25, , 4F
02/06 19:25, 4F
噓
02/07 02:27, , 5F
02/07 02:27, 5F
推
02/07 14:07, , 6F
02/07 14:07, 6F
噓
02/07 23:18, , 7F
02/07 23:18, 7F
噓
02/08 01:25, , 8F
02/08 01:25, 8F
討論串 (同標題文章)