Re: [討教] 金庸小說有英譯本嗎

看板JinYong作者 (toasl)時間14年前 (2010/07/06 02:20), 編輯推噓16(1607)
留言23則, 14人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
剛找到的(簡體 不喜誤入) http://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1/48422.shtml 不想點進去看的 我截錄重點如下 倚天屠龍記的部分詞彙英文   武當派 WuDang School   武當子弟 WuDang student   九陽神功 Great Solar Stance   乾坤大挪移 Magic Stance   龍爪手 Dragon Claw Stance   武林高手 Chinese Kungfu Master   滅絕師太 NO-mercy   金毛獅王 The Lion King of Golden Hair   參見教主/屬下參見郡主/……/ Your highness   太極,無中生有 Ta-Chi,grows form nothing 香港英文版的神鵰 黃蓉初遇楊過片段英文   Huang Rong went over and took his hand and looked at this palm; she pulled up his sleeve and took out a knife and slit the boy’s wrist to draw out the poison blood. Only to see that the blood flowing out was red. She thought this was strange and thought, “His palm’s black and definitely has poison so why doesn’t his blood have it? She didn’t know that when the strange man had bestowed his skills to the boy, the poisoned blood had already flown out of his fingertips, and the poison did not rise back. From her bag, she took out a ‘Nine Flower Reveal Jade’ pill, and said, “Swallow this.“ The boy took the pill, smelt it first and noticed a nice scent, and put it into his mouth. He felt a fragrant scent fill his mouth, the sweetness was incomparable. A cool clear air filled his ‘dan tian’. Huang Rong took out another two pills and fed it to the two condors. ..............還好我是華人... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.213.109

07/06 02:42, , 1F
哈利波特金庸板?
07/06 02:42, 1F

07/06 03:13, , 2F
還好我是華人+1
07/06 03:13, 2F

07/06 06:14, , 3F
Nine Flower Reveal Jade 這啥XD?
07/06 06:14, 3F

07/06 07:31, , 4F
九華玉露
07/06 07:31, 4F

07/06 07:31, , 5F
07/06 07:31, 5F

07/06 07:37, , 6F
翻譯的人是不是把露的意思搞錯了...以為是暴露的露........
07/06 07:37, 6F

07/06 07:40, , 7F
外國人真的會覺得這個好看嗎= =
07/06 07:40, 7F

07/06 08:11, , 8F
dan tian=丹田嗎XDD
07/06 08:11, 8F

07/06 16:47, , 9F
九花玉露丸+丹田快把我笑死了!!!!XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
07/06 16:47, 9F

07/06 17:06, , 10F
穴道怎麼辦? 囧 還有很多代表身體部位的詞彙:頂門、天靈蓋
07/06 17:06, 10F

07/06 17:24, , 11F
穴道: temple?
07/06 17:24, 11F

07/06 18:58, , 12F
失望...本以為能見到很傳神的翻譯..但..
07/06 18:58, 12F

07/06 21:23, , 13F
人體身上的穴道現在都有國際標準翻譯了
07/06 21:23, 13F

07/06 21:25, , 14F
不過印象中是音譯 XD
07/06 21:25, 14F

07/06 21:40, , 15F
滅絕翻成NO-mercy我一整個囧啊 囧囧囧
07/06 21:40, 15F

07/06 21:50, , 16F
不然要翻成Kill-you-all嗎 XDDD
07/06 21:50, 16F

07/06 21:57, , 17F
滅絕不是 terminator 不是很好嗎XD
07/06 21:57, 17F

07/06 23:20, , 18F
就算要用mercy也該翻成 Mercyless 還勉強可以接受啊啊啊啊
07/06 23:20, 18F

07/06 23:20, , 19F
不過BlitzX大的 Kill-You-All 也很有喜感XDDD
07/06 23:20, 19F

07/07 01:47, , 20F
弟子用apprentice或padawan就很完美了呀
07/07 01:47, 20F

07/07 01:47, , 21F
用student還不夠傳神
07/07 01:47, 21F

07/07 21:50, , 22F
推樓樓上的merciless。以及樓上的apprentice...
07/07 21:50, 22F

07/07 21:50, , 23F
你們可以當翻譯員了
07/07 21:50, 23F
文章代碼(AID): #1CCYA3uv (JinYong)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CCYA3uv (JinYong)