Re: [聖經] 和合本約翰福音的翻譯錯誤

看板JesusLove作者 (費雪)時間5年前 (2019/06/27 23:51), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 4年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《fisherke (費雪)》之銘言: : 分享一個和合本與眾多中英文版約翰福音的時間翻譯錯誤。我從查經資料看到三本對觀福 : 音採用猶太時間制,但約翰福音採用羅馬時間制,在約翰福音19:14 和合本翻譯為"那日 : 是預備逾越節的日子,約有午正。彼拉多對猶太人說:看哪,這是你們的王!",希臘文 : 原文是第六時,和合本翻譯為彼拉多在中午審耶穌,但是三本對觀福音說主在第三小時( : 猶太時間)或早上九點就釘了十字架,所以這是不是和合本翻譯出了錯誤,應該是早上六 : 點彼拉多審耶穌,早上九點釘十字架,中午12點遍地黑暗,下午三點斷氣。 : 相同的翻譯錯誤出現在耶穌與井邊撒馬利亞婦人的對話,約4:6和合本翻譯為"在那裡有 : 雅各井。耶穌因走路困乏、就坐在井旁.那時約有午正。" 這個午正原文也是第六時,如 : 果也是按照羅馬時間制,代表撒馬利亞婦人是在凌晨六點或傍晚六點打水,而不是中午, : 和合本翻譯大大地影響解經的方向,有許多解經都說這婦人是為了避開人群,所以才在中 : 午出來打水,但會不會是基於翻譯錯誤產生的誤會?目前許多中英文版本都有相同的問題 : ,King James保留原文的第六小時,只有聚會所的恢復本改正這個錯誤,連幾年前出版的 : 和合本修訂版也沒有修改,這讓我十分不解,為什麼資深牧師和神學家們都沒有修正譯本 : ?網上我看到的講道也幾乎完全採用撒馬利亞婦人中午打水的版本? 我在網上詢問張思聰牧師這個問題,張牧師從另一個觀點來分析這個問題: 到底約翰福音是使用猶太時間算法或羅馬時間算法,一直都有爭議,而且很難定論。例如 約1:39,施洗約翰把自己的門徒介紹給耶穌是,那時約第十小時(和合本譯為申正),也 就是羅馬時間的晚上八點。這個時間人群不會在外面活動,施洗約翰也應該不會在外面活 動才對。所以這「第十小時」若是猶太時間,就是大約是下午兩點。所以,約1:39應該是 以猶太時間來算才比較能符合經文的場景。 依照當時旅行者的習慣,若是到了傍晚,例如下午六點,他們一定會在城裡找投宿的客棧 。投宿了,一定會在客棧裡用晚餐。(路加24:29) 可是經文提到,耶穌的門徒去買食物,他們應該會在井邊露天用餐,意思是,他們吃完就 離開,繼續行程,沒有投宿的打算。而且是城裡的人要求耶穌,耶穌與門徒才留在那城裡 。 所以,無論約翰使用猶太時間算法或羅馬時間算法,耶穌與那婦人相遇的時間不應該是傍 晚。 當然有些傳道人會特別強調「婦人在中午打水是為了要避開人群,因為她行為不好」。 如果我們先不討論時間的問題,耶穌說,那婦人曾經有過五個丈夫,現在有的也不是她的 丈夫。所以,這婦人,以現代的話來講,她一直在做「小三」破壞別人的家庭。她一定是 眾人討厭、排斥的人,一直到她遇見了耶穌,她的生命被改變了。她到城裡用自己「過去 所做的事」來見證耶穌就是他們所盼望的彌賽亞。 我想,這故事的重點應該在這裡。我講道或查經也不會說「她選中午打水是故意避開眾人 」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.58.16.203 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JesusLove/M.1561650668.A.AB0.html

08/01 08:36, 4年前 , 1F
就我自己知道的,羅馬時和猶太時是混用的,不知道弟兄
08/01 08:36, 1F

08/01 08:36, 4年前 , 2F
判斷的依據是什麼?(當時猶太人的確是被羅馬人統治)
08/01 08:36, 2F

12/06 09:17, 4年前 , 3F
主要是根據四福音對耶穌上十字架時間的比較
12/06 09:17, 3F
文章代碼(AID): #1T5ENigm (JesusLove)
文章代碼(AID): #1T5ENigm (JesusLove)