[公告] pttnowash 改判水桶三日

看板Jeremy_Lin作者 (霜之哀傷....)時間11年前 (2013/02/08 09:04), 編輯推噓26(30439)
留言73則, 20人參與, 最新討論串1/1
致tim0723使用者: 經詳查後,此音譯乃直接取其音而來, 水桶撤回。 #1H4xJqSt □ [閒聊] 關於NBA亞洲行程?

結果Lin跟kobe跟gasol跟魔獸都受傷...
(1). 一般不當推文通罰:若達標準,視情節輕重給予警告至水桶處置, 警告屬於緩刑,再犯水桶一個月,以此類推。 屢勸不聽達三次以上,姑且稱之為慣犯吧,以鬧板處置。 pttnowash經板主群討論後改判三天 從2013/02/08-02/11 水桶至昨日已經結束。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.19.137

02/08 09:42, , 1F
版主辛苦了~~~
02/08 09:42, 1F

02/08 10:05, , 2F
其實這兩個譯音有點中立 個人覺得有點幽默
02/08 10:05, 2F

02/08 10:12, , 3F
就別把總版的壞習慣 帶到個版啦 想幽默可以去總版~
02/08 10:12, 3F

02/08 10:13, , 4F
我是感覺詛咒球員那句可能該沒那麼嚴重才是 ~
02/08 10:13, 4F

02/08 10:33, , 5F
同上,感覺是說希望不會這樣發生
02/08 10:33, 5F

02/08 10:38, , 6F
我怎麼覺得兩個都蠻好笑的....XD
02/08 10:38, 6F

02/08 10:39, , 7F
別矯往過正阿 別最後像韓團板只能推 "標點符號" (大心)...
02/08 10:39, 7F
@shy大 其實我並不會去雞蛋裡挑骨頭啦 就只是這種稱呼不雅就是... 歡迎被水桶者站內信跟我解釋也ok ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 11:05) ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 11:06)

02/08 11:13, , 8F
至少大過年的Live文 不會有一位酸酸推文 也不錯啊~
02/08 11:13, 8F

02/08 11:32, , 9F
tim的用詞可能是左岸來的 幽默感不太一樣嗎 XDD
02/08 11:32, 9F

02/08 11:44, , 10F
至少過年期間不要看到他們 +1
02/08 11:44, 10F
※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 12:19)

02/08 12:20, , 11F
喇棒詹姆士~ 就單純的音譯呀XD
02/08 12:20, 11F

02/08 12:22, , 12F
吹西麥龜弟 這也蠻直覺得吧XD
02/08 12:22, 12F

02/08 12:30, , 13F
單純音譯非得用這麼有爭議性的字跟音嗎?不覺得幽默
02/08 12:30, 13F

02/08 12:33, , 14F
以後叫你 剃毛0723 可以嗎?單純音譯喔
02/08 12:33, 14F

02/08 12:33, , 15F
愛剃哪裡的毛就隨便你了
02/08 12:33, 15F

02/08 12:35, , 16F
樓上這種自己腦補解讀 還說出來嗆人的 才該桶一桶的
02/08 12:35, 16F

02/08 12:37, , 17F
02/08 12:37, 17F

02/08 12:38, , 18F
樓上才腦補,表達意見而已,你扣我嗆人帽子是想引戰嗎?XD
02/08 12:38, 18F

02/08 13:09, , 19F
LBJ T-mac 那麼好打 偏偏要去打那音譯字 心態可想而知~
02/08 13:09, 19F

02/08 13:09, , 20F
居然還有護航的 @@
02/08 13:09, 20F

02/08 13:16, , 21F
樓上大哥,以他ID來看,喜愛那一味翻譯,只能說不意外囉XDD
02/08 13:16, 21F

02/08 13:17, , 22F
那種音譯超難聽,LBJ有比較難打?
02/08 13:17, 22F

02/08 13:18, , 23F
所以你們說嘛!這種音譯不就是不尊重球員嗎?不該桶嗎?XD
02/08 13:18, 23F

02/08 13:22, , 24F
靠北、冰箱、姊夫、德妃、瓜瓜……這都OK,但情色……不雅
02/08 13:22, 24F

02/08 13:22, , 25F
純噓樓上引戰
02/08 13:22, 25F

02/08 13:23, , 26F
自言自語,你也有意見?XD
02/08 13:23, 26F
請勿再本文底下爭吵 不管是球員或者是裁判的音譯 雖板主有責任維持板上秩序 但擴大解釋乃越權之舉 唯使用者在使用稱號時 以較攻擊性抑或極端貶抑性的措辭再罰 ex:黑瓜 ......等 ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 13:27)

02/08 13:26, , 27F
版主自由心證囉~
02/08 13:26, 27F

02/08 13:27, , 28F
贊同P大 選個字並不難吧~~
02/08 13:27, 28F

02/08 13:27, , 29F
peggie大大 我寄信就是問版主貴版是如何解釋成不雅呀
02/08 13:27, 29F

02/08 13:28, , 30F
剃毛 跟 提姆 來音譯tim 有差嗎XD 聽得出來就好~
02/08 13:28, 30F
若使用者採音譯而中文措辭尚可接受, 如果今天我們把某個類似中文裡的 "ㄕˇ"翻成"屎"而非史 那麼應該根據這段話本身是否有問題 若沒有問題應對該措辭不當而處理 雖說tim0723使用者使用之「喇棒」、「麥龜弟」 有所謂的模糊空間,我認為不應該強行下註解 ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 13:33)

02/08 13:29, , 31F
之前哈屌連線有被警告 這裡這樣翻卻沒事
02/08 13:29, 31F

02/08 13:29, , 32F
但你既然要"音"譯tim作剃毛了 何來有剃哪裡的毛之說?
02/08 13:29, 32F

02/08 13:30, , 33F
哈屌連線不也是哈登跟屌飛龍的音譯取其第一字連結的嗎
02/08 13:30, 33F

02/08 13:30, , 34F
音譯"剃毛" 就不會有剃毛本身的意義了 你問我想替哪毛
02/08 13:30, 34F

02/08 13:30, , 35F
不就是故意要和剃毛扯上邊了?
02/08 13:30, 35F

02/08 13:32, , 36F
無意引戰 只是希望公平正義
02/08 13:32, 36F

02/08 13:33, , 37F
自己都說單純的音譯了 還問人想剃哪毛....
02/08 13:33, 37F

02/08 13:33, , 38F
看到酸酸認真討論 我反而笑了 哈哈哈哈哈哈哈~~~
02/08 13:33, 38F

02/08 13:33, , 39F
"哈" "屌"連線 怎麼會算是音譯球員名稱呢?
02/08 13:33, 39F

02/08 13:34, , 40F
要音譯 應該是 "哈登" "屌飛龍"連線 這樣才是單純的音譯啊
02/08 13:34, 40F
或許大家對您的"喇棒"使用上有意見 下次您使用如"拉蹦" 這種較不容易有想像空間的措辭才是。 ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 13:38)

02/08 13:37, , 41F
給版主參考 #1GaWaBS8
02/08 13:37, 41F
就這篇來看 是採"哈登"與"屌飛龍"的字頭來命名 該篇推文也說這是總板梗 這與該使用者單一對球員名子音譯有所區隔, 我認為"哈屌"連線太過直白, 但既然使用者有疑慮,所謂的「喇棒」我也會要求該使用者改善。 ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 13:42)

02/08 13:39, , 42F
ok的啦 雖沒達到桶的標準 但有爭議我會避免~
02/08 13:39, 42F

02/08 13:39, , 43F
還是版主明事理XD
02/08 13:39, 43F

02/08 13:40, , 44F
某人的言論看似不想討論 我就自動無視吧
02/08 13:40, 44F

02/08 13:42, , 45F
以後簡單一點打縮寫就沒事了 快速又不會起爭議
02/08 13:42, 45F
說得是, 爭議由立場所生, 大家可以自行創造你我都沒有想像空間(暴力、髒等)的綽號抑或縮寫 ※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.19.137 (02/08 13:45)

02/08 13:43, , 46F
打LBJ多快,根本故意的阿
02/08 13:43, 46F

02/08 13:44, , 47F
原來喇棒不夠直白 (筆記)
02/08 13:44, 47F

02/08 13:45, , 48F
人家就愛用音譯呀>///<
02/08 13:45, 48F

02/08 13:46, , 49F
就我來看 看到這個措辭喇棒我真的沒有想很多
02/08 13:46, 49F

02/08 13:46, , 50F
老實說 愛用音譯沒問題 但就要用大多數人能接受的
02/08 13:46, 50F

02/08 13:46, , 51F
但既然有爭議 那就避免吧 我相信要我規定性名綽號的使用
02/08 13:46, 51F

02/08 13:46, , 52F
公共環境下本來就不可能盡如己意 如果因此被檢舉
02/08 13:46, 52F

02/08 13:46, , 53F
所以我說我會避免阿=.= 我又沒說我不改...
02/08 13:46, 53F

02/08 13:47, , 54F
你也只能認了不是? 還是不要幫自己製造太多麻煩好了 XD
02/08 13:47, 54F

02/08 13:47, , 55F
拉布朗●詹姆士 這樣ok吧~
02/08 13:47, 55F

02/08 13:47, , 56F
我想板友也會覺得板主是不是住海邊 就管那些很黑的稱號就
02/08 13:47, 56F

02/08 13:48, , 57F
感謝彼得大的提醒^^
02/08 13:48, 57F

02/08 13:49, , 58F
哈 別客氣 都要過年了 和氣生財好一點 XD
02/08 13:49, 58F

02/08 13:50, , 59F
(吐)
02/08 13:50, 59F

02/08 13:51, , 60F
樓上怎麼了 XDDDDDDD
02/08 13:51, 60F

02/08 13:53, , 61F
天氣太熱,想吐~ :PPPP
02/08 13:53, 61F

02/08 13:54, , 62F
看來樓上也是 湖人輸 大晴天 的支持者? (誤
02/08 13:54, 62F

02/08 13:55, , 63F
不要亂說Xddd 台中真的很熱阿~
02/08 13:55, 63F

02/08 14:04, , 64F
台中真的很熱QQ
02/08 14:04, 64F

02/08 14:07, , 65F
台北頗冷QQ 但某隊輸 我心裡艷陽高照:>
02/08 14:07, 65F

02/08 14:26, , 66F
胃酸過多有點想吐, w大我跟你的感受一樣
02/08 14:26, 66F

02/08 16:12, , 67F
苗栗很冷
02/08 16:12, 67F

02/08 17:43, , 68F
簡單的事情這麼變成這樣 不用有不雅聯想的字就好啦
02/08 17:43, 68F

02/08 21:15, , 69F
02/08 21:15, 69F

02/08 21:32, , 70F
peggie中猴 = = ??
02/08 21:32, 70F

02/09 05:42, , 71F
詛咒球員?
02/09 05:42, 71F

02/09 18:08, , 72F
剃毛0723好好笑
02/09 18:08, 72F

02/09 20:46, , 73F
剃毛ok的啦~ 別問我剃哪毛就好XD
02/09 20:46, 73F
※ 編輯: Bignana 來自: 114.27.23.80 (02/12 10:03)
文章代碼(AID): #1H54y1_X (Jeremy_Lin)