Re: [心得] 看這邊嘛向井君 EP.07
想改變一下風氣,討論一下這集編劇編排得很好的三次「為了你」XD
當日文出現「誰誰誰のために」
表示「為了誰好」的句型時,
通常代表著要當心了XD
1.第一次是十年前的向井和美和子,
剛出社會打拚中的向井:
「現在只好委屈你多忍耐一下了。
但我現在工作努力也是為了你啊。」
美和子:「什麼意思?」
向井:「為了我們的將來打拚嘛」(+背後抱)
這回應和動作簡直是直男教科書反應XD
2.第二次是向井爸爸積極想幫兒子介紹對象:
「我也是為了你的幸福著想啊」
這次編劇讓媽媽直接點破「為了你」句法的盲點:
「兒子有拜託你了嗎,你擅自決定(他現在不幸福)不是很失禮嗎,
說到底,你有問過他對結婚的想法了嗎?
他怎麼想,想怎麼做,
你明明什麼都還沒有問,怎麼知道對他而言什麼是幸福?」
時序接起來,會發現這段對話正在前面那段十年前的回憶後,
或許也默默回應十年前對話那段工作打拚是為了你,
背後正是少了先理解對方是不是也想要這種幸福的神經。
把自己認為「普遍」和「一般」的想像,
套用在對方也會理所當然接受這點。
3.第三次是環田,也正是緊接著上面那段媽媽的對話,
環田說到自己為了前妻而跳槽移居大阪,被前妻說過:
「即使結婚了還是各自有各自的人生」
「你說是為了我而做的事,都是為了自己而做的。」
(不要把你自己想做的事說成是為了我。)
向井—>爸爸—>環田
三人都用了相似的「為了你」的善意表現,
來解釋自己的行為動機。
同樣也是沒有先問對方「對你而言什麼是幸福」。
其實或許沒有人有正確答案。
但那個先「不預設」正確答案去聆聽對方的態度,
也許也可以讓那個善意更能讓對方接受。
環田這段話也很有意思的是說到
「究竟女性是結婚後變堅強的,還是只是我們當作沒看到,
其實一直都很堅強呢。」
後來的構圖是爸爸、向井、元氣「不知道」三人組的酒後座談,
(爸爸:不知道老婆為什麼生氣
向井:不知道為什麼前女友不想結婚
元氣:不知道麻美在說什麼)
談到過去自己認為的普遍價值觀似乎已經跟不上時代了,
沒辦法一概套用。
唯有能做的是清楚自己想做什麼,不然會迷失在時代之中。
(這邊讓爸爸扳回了一城XD)
另一邊是媽媽跟麻美。
媽媽:「沒有人會真的跟他說,所以只能由我來對他生氣。」
媽媽真不愧是潛台詞之王,
覺得她這番話似乎也有讓麻美思考自己為什麼生氣的意思。
相對不知道三人組,環田似乎是偏向「知道」的一方,
從自己的離婚經驗,
思考怎麼樣才是各自尊重、不預設對方立場的交往方式,
下集究竟會和洸希有什麼攻防呢。
環田會輸給向井這個後輩程咬金嗎~
——
補充一下對「工作努力是為了你」說法的想法,
身為被說過這句話的人,記得當下的感覺其實是:
工作努力是你對自己的投資,哪天如果分手、結婚後離婚,
你的努力仍然會留存在你身上,但對對方來什麼都不會剩下。
與其說好聽話,好好說這對我來說是很重要的事情,
可能可以減少一些只是在哄人和被哄的互動吧。
最近的日劇越來越多對傳統結婚觀的省思,很有意思XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.249.47.125 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1693026735.A.072.html
推
08/26 13:26,
8月前
, 1F
08/26 13:26, 1F
→
08/26 13:26,
8月前
, 2F
08/26 13:26, 2F
推
08/26 14:28,
8月前
, 3F
08/26 14:28, 3F
推
08/26 15:49,
8月前
, 4F
08/26 15:49, 4F
推
08/26 16:02,
8月前
, 5F
08/26 16:02, 5F
推
08/26 16:02,
8月前
, 6F
08/26 16:02, 6F
推
08/26 16:05,
8月前
, 7F
08/26 16:05, 7F
推
08/26 16:23,
8月前
, 8F
08/26 16:23, 8F
推
08/26 16:41,
8月前
, 9F
08/26 16:41, 9F
推
08/26 17:26,
8月前
, 10F
08/26 17:26, 10F
→
08/26 17:33,
8月前
, 11F
08/26 17:33, 11F
→
08/26 17:33,
8月前
, 12F
08/26 17:33, 12F
推
08/26 17:35,
8月前
, 13F
08/26 17:35, 13F
推
08/26 17:57,
8月前
, 14F
08/26 17:57, 14F
推
08/26 18:27,
8月前
, 15F
08/26 18:27, 15F
推
08/26 19:00,
8月前
, 16F
08/26 19:00, 16F
推
08/26 19:08,
8月前
, 17F
08/26 19:08, 17F
推
08/26 19:18,
8月前
, 18F
08/26 19:18, 18F
推
08/26 19:44,
8月前
, 19F
08/26 19:44, 19F
→
08/26 19:44,
8月前
, 20F
08/26 19:44, 20F
推
08/26 19:57,
8月前
, 21F
08/26 19:57, 21F
→
08/26 19:57,
8月前
, 22F
08/26 19:57, 22F
→
08/26 20:33,
8月前
, 23F
08/26 20:33, 23F
推
08/26 20:46,
8月前
, 24F
08/26 20:46, 24F
→
08/26 23:24,
8月前
, 25F
08/26 23:24, 25F
→
08/26 23:24,
8月前
, 26F
08/26 23:24, 26F
→
08/26 23:24,
8月前
, 27F
08/26 23:24, 27F
推
08/26 23:28,
8月前
, 28F
08/26 23:28, 28F
推
08/26 23:33,
8月前
, 29F
08/26 23:33, 29F
→
08/26 23:33,
8月前
, 30F
08/26 23:33, 30F
→
08/26 23:33,
8月前
, 31F
08/26 23:33, 31F
→
08/26 23:33,
8月前
, 32F
08/26 23:33, 32F
→
08/26 23:33,
8月前
, 33F
08/26 23:33, 33F
推
08/26 23:39,
8月前
, 34F
08/26 23:39, 34F
→
08/26 23:42,
8月前
, 35F
08/26 23:42, 35F
→
08/26 23:42,
8月前
, 36F
08/26 23:42, 36F
→
08/26 23:42,
8月前
, 37F
08/26 23:42, 37F
推
08/27 00:16,
8月前
, 38F
08/27 00:16, 38F
推
08/27 00:37,
8月前
, 39F
08/27 00:37, 39F
推
08/27 03:19,
8月前
, 40F
08/27 03:19, 40F
→
08/27 03:19,
8月前
, 41F
08/27 03:19, 41F
→
08/27 03:19,
8月前
, 42F
08/27 03:19, 42F
→
08/27 03:19,
8月前
, 43F
08/27 03:19, 43F
推
08/27 09:01,
8月前
, 44F
08/27 09:01, 44F
推
08/27 14:02,
8月前
, 45F
08/27 14:02, 45F
推
08/27 17:09,
8月前
, 46F
08/27 17:09, 46F
推
08/27 23:16,
8月前
, 47F
08/27 23:16, 47F
推
08/28 00:46,
8月前
, 48F
08/28 00:46, 48F
推
08/28 14:47,
8月前
, 49F
08/28 14:47, 49F
推
08/30 14:37,
8月前
, 50F
08/30 14:37, 50F
推
08/31 14:48,
8月前
, 51F
08/31 14:48, 51F
推
09/02 05:46,
8月前
, 52F
09/02 05:46, 52F
推
09/02 20:44,
8月前
, 53F
09/02 20:44, 53F
討論串 (同標題文章)