[討論] 月薪嬌妻的女主心理
以下雷聲隆隆,怕雷的同學請移步
看到了第六集
雖然整齣戲正向第二個分水嶺邁進
但是其中的違和感也逐漸發酵
戲劇本來就會把人的部分情感放大,再借此博得人們的代入感
比如男主角的自卑感幾乎佔了演技的百分之80
而男二則是用迷茫的價值觀詮釋了另一種可能性
但是追到了現在
我仍然無法理解女主角的心理
一個從未被選擇上的女孩
可以是自卑,但她的積極卻不像
第六集演出的疲憊感反而終於讓她比較像原本的設定會有的樣子
但是整齣戲的核心:契約婚姻
就是誕生在沒有人能理解的動機下
“我想享受婚姻帶有的好處”
可是到現在我們看到的都是謊言給人的不便
為了圓謊而不斷撒謊的循環
這個過程裡難道雙方都沒有發覺早已與目標背道而馳
“我只想享受愛情的好處”
女主角講這句話時我真的完全無法理解
這句話必須是有一定自信的人才能說出來吧?
這跟前述是否有點牴觸呢?
還是說大家有甚麼解讀空間嗎?
還是很好看啦,不過真的無法理解女主角在想什麼@_@
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G930F.
--
標題 [無用] 武僧的架式
推
10/21 13:57,
10/21 13:57
→
10/21 13:58,
10/21 13:58
→
10/21 13:58,
10/21 13:58
→
10/21 13:59,
10/21 13:59
→
10/21 14:00,
10/21 14:00
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.71.13
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1479799057.A.DD3.html
推
11/22 15:20, , 1F
11/22 15:20, 1F
不是很懂XD
推
11/22 15:20, , 2F
11/22 15:20, 2F
→
11/22 15:23, , 3F
11/22 15:23, 3F
→
11/22 15:24, , 4F
11/22 15:24, 4F
→
11/22 15:24, , 5F
11/22 15:24, 5F
※ 編輯: Sasamumu (223.139.71.13), 11/22/2016 15:24:38
→
11/22 15:24, , 6F
11/22 15:24, 6F
→
11/22 15:25, , 7F
11/22 15:25, 7F
推
11/22 15:27, , 8F
11/22 15:27, 8F
→
11/22 15:29, , 9F
11/22 15:29, 9F
推
11/22 15:32, , 10F
11/22 15:32, 10F
→
11/22 15:36, , 11F
11/22 15:36, 11F
→
11/22 15:43, , 12F
11/22 15:43, 12F
→
11/22 15:43, , 13F
11/22 15:43, 13F
推
11/22 15:46, , 14F
11/22 15:46, 14F
→
11/22 15:47, , 15F
11/22 15:47, 15F
推
11/22 15:47, , 16F
11/22 15:47, 16F
→
11/22 15:48, , 17F
11/22 15:48, 17F
推
11/22 15:48, , 18F
11/22 15:48, 18F
好哦…@_@
推
11/22 15:51, , 19F
11/22 15:51, 19F
推
11/22 15:53, , 20F
11/22 15:53, 20F
推
11/22 15:54, , 21F
11/22 15:54, 21F
原來如此!
→
11/22 15:54, , 22F
11/22 15:54, 22F
推
11/22 15:55, , 23F
11/22 15:55, 23F
→
11/22 15:55, , 24F
11/22 15:55, 24F
→
11/22 15:55, , 25F
11/22 15:55, 25F
→
11/22 15:55, , 26F
11/22 15:55, 26F
→
11/22 15:56, , 27F
11/22 15:56, 27F
推
11/22 15:57, , 28F
11/22 15:57, 28F
這樣講沒錯,看來我把這兩者搞在一起了
還有 78 則推文
還有 13 段內文
→
11/22 17:06, , 107F
11/22 17:06, 107F
推
11/22 17:17, , 108F
11/22 17:17, 108F
→
11/22 17:18, , 109F
11/22 17:18, 109F
推
11/22 17:32, , 110F
11/22 17:32, 110F
→
11/22 17:34, , 111F
11/22 17:34, 111F
→
11/22 17:34, , 112F
11/22 17:34, 112F
→
11/22 17:44, , 113F
11/22 17:44, 113F
推
11/22 17:45, , 114F
11/22 17:45, 114F
→
11/22 17:45, , 115F
11/22 17:45, 115F
→
11/22 17:46, , 116F
11/22 17:46, 116F
推
11/22 17:47, , 117F
11/22 17:47, 117F
→
11/22 17:47, , 118F
11/22 17:47, 118F
推
11/22 17:49, , 119F
11/22 17:49, 119F
→
11/22 17:50, , 120F
11/22 17:50, 120F
→
11/22 17:51, , 121F
11/22 17:51, 121F
→
11/22 17:52, , 122F
11/22 17:52, 122F
推
11/22 18:14, , 123F
11/22 18:14, 123F
→
11/22 18:14, , 124F
11/22 18:14, 124F
推
11/22 18:17, , 125F
11/22 18:17, 125F
推
11/22 18:19, , 126F
11/22 18:19, 126F
→
11/22 18:19, , 127F
11/22 18:19, 127F
推
11/22 18:20, , 128F
11/22 18:20, 128F
→
11/22 18:20, , 129F
11/22 18:20, 129F
→
11/22 18:21, , 130F
11/22 18:21, 130F
→
11/22 18:21, , 131F
11/22 18:21, 131F
推
11/22 18:26, , 132F
11/22 18:26, 132F
→
11/22 18:26, , 133F
11/22 18:26, 133F
推
11/22 18:32, , 134F
11/22 18:32, 134F
→
11/22 18:32, , 135F
11/22 18:32, 135F
推
11/22 18:59, , 136F
11/22 18:59, 136F
→
11/22 18:59, , 137F
11/22 18:59, 137F
→
11/22 18:59, , 138F
11/22 18:59, 138F
→
11/22 18:59, , 139F
11/22 18:59, 139F
→
11/22 18:59, , 140F
11/22 18:59, 140F
推
11/22 19:15, , 141F
11/22 19:15, 141F
→
11/22 19:25, , 142F
11/22 19:25, 142F
推
11/22 20:06, , 143F
11/22 20:06, 143F
推
11/22 22:02, , 144F
11/22 22:02, 144F
推
11/23 00:02, , 145F
11/23 00:02, 145F
→
11/23 15:21, , 146F
11/23 15:21, 146F
討論串 (同標題文章)