[問題] 月薪嬌妻 第二集的疑問

看板Japandrama作者 (Viva La Vida)時間7年前 (2016/11/13 23:06), 編輯推噓25(25026)
留言51則, 19人參與, 最新討論串1/1
剛因為很想再看一次平匡自我objection的樣子(實在太萌太好笑XD) 就拿出第二集後半段重刷 發現一個地方~不知道是故意演的還是怎樣~請大家解惑一下 這一幕,風見跟美栗相談甚歡 風見說:夫人你不介意嗎?結婚之後自己的時間減少了吧 http://imgur.com/a/aoZCI 這裡用的是 奥さん(夫人) 兩人再聊了一會兒 風見又說:你也許是個很有利的人呢! http://imgur.com/a/6PTLR 這邊原文是直呼 みくりさん (美栗小姐) 我的疑問是 日本人不是要很熟的人才會直呼女生名字嗎? 平匡跟美栗也是練習後才用名字互稱 怎麼風見突然就這樣轉變口氣了?! 這也算詮釋風見是一個情場高手的橋段嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.219.226 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1479049597.A.153.html

11/13 23:10, , 1F
注意到+1 求解答~~
11/13 23:10, 1F

11/13 23:14, , 2F
可能美栗不想風見叫她太太 但結了婚又不能叫舊姓?
11/13 23:14, 2F

11/13 23:16, , 3F
後面的話,因為用姓氏稱呼會混淆嗎?例如夫妻同姓
11/13 23:16, 3F

11/13 23:26, , 4F
可以這樣說 只是風見想攀關係而已
11/13 23:26, 4F

11/13 23:31, , 5F
女生被這樣急速拉近距離的稱謂不會產生戒心嗎?或從之後美
11/13 23:31, 5F

11/13 23:31, , 6F
栗說自己躲到風見的甜言蜜語中,她知道但不反感
11/13 23:31, 6F

11/13 23:35, , 7F
個人魅力吧,今天一個肥宅這樣說就會有警戒心了
11/13 23:35, 7F

11/13 23:36, , 8F
人帥真好......
11/13 23:36, 8F

11/13 23:44, , 9F
人帥是拉近距離~肥宅是你給我裝什麼熟? <---這樣嗎?XDDDD
11/13 23:44, 9F

11/13 23:45, , 10F
風見的一切都是人帥真好,不過至少人夠帥
11/13 23:45, 10F

11/13 23:55, , 11F
其實我覺得風見實在沒有帥耶,只是衣服潮而已
11/13 23:55, 11F

11/13 23:56, , 12F
平匡的斯文帥我覺得比較帥喇
11/13 23:56, 12F

11/13 23:57, , 13F
還有其實不用肥宅,日野那樣裝熟我覺得就不太舒服了XD
11/13 23:57, 13F

11/14 00:36, , 14F
我解讀是他有種在自言自語的感覺
11/14 00:36, 14F

11/14 00:59, , 15F
結婚後夫妻同姓,如果只認識男方,則稱女方奥さん,
11/14 00:59, 15F

11/14 00:59, , 16F
如果雙方都認識,為避免混淆稱呼みくりさん也不奇
11/14 00:59, 16F

11/14 01:00, , 17F
怪(個人推測)
11/14 01:00, 17F

11/14 01:01, , 18F
我覺得跟人帥不帥沒什麼關係...
11/14 01:01, 18F

11/14 01:14, , 19F
這樣也有啦 但個人認為應該不是這樣子
11/14 01:14, 19F

11/14 01:21, , 20F
就像你去同年齡層朋友家作客,人妻年紀相差也不多,
11/14 01:21, 20F

11/14 01:21, , 21F
可能還是需要日本文化達人幫解
11/14 01:21, 21F

11/14 01:21, , 22F
聊得也愉快,還一直叫太太、太太也感覺很疏遠吧,
11/14 01:21, 22F

11/14 01:22, , 23F
一般來說是姓+さん,但結婚後同姓,自然變成名+さん
11/14 01:22, 23F

11/14 01:42, , 24F
叫奥さん或名字當然都是個人選擇,我猜換一個立場,
11/14 01:42, 24F

11/14 01:42, , 25F
平匡還是會稱朋友妻奥さん,因為他就是相當注意與人
11/14 01:42, 25F

11/14 01:43, , 26F
保持距離的個性,而風見本來就比較自我中心一點點,
11/14 01:43, 26F

11/14 01:43, , 27F
比較不在意別人看法,所以他改口也是符合這個角色設
11/14 01:43, 27F

11/14 01:43, , 28F
定。至於這是不是一種「情聖」的特殊手段,我覺得可
11/14 01:43, 28F

11/14 01:43, , 29F
能要看看後面這個角色的發展才能判斷。
11/14 01:43, 29F

11/14 02:38, , 30F
臺灣的話好朋友的妻子會直接叫大嫂~
11/14 02:38, 30F

11/14 03:47, , 31F
聊一聊覺得熟了 就換稱呼啦
11/14 03:47, 31F

11/14 08:24, , 32F
覺得不完全因為帥,風見態度自若所以作什麼都挺自然的呀
11/14 08:24, 32F

11/14 08:24, , 33F
,和平匡完全對比
11/14 08:24, 33F

11/14 08:29, , 34F
後面那句是自言自語 眼睛也沒看實栗 但被聽見了所以補充說
11/14 08:29, 34F

11/14 08:29, , 35F
是稱讚的意味.
11/14 08:29, 35F

11/14 09:49, , 36F
風見也不是有意識有目的地展現迷人什麼的,所以用情聖形容..
11/14 09:49, 36F

11/14 09:49, , 37F
覺得彆扭
11/14 09:49, 37F

11/14 09:58, , 38F
風見個性意外的滿清爽的 感覺單純只是覺得美栗個性好
11/14 09:58, 38F

11/14 09:59, , 39F
相處+有趣+相談甚歡 所以自然的改稱呼 他的遣詞用字
11/14 09:59, 39F

11/14 09:59, , 40F
本來就不像平匡那麼謹慎客氣
11/14 09:59, 40F

11/14 10:01, , 41F
讓我想到LH2裡 羽生也是很自然的就喊"真知子"
11/14 10:01, 41F

11/14 10:06, , 42F
風見不算情聖吧 這也算是對帥哥的偏見
11/14 10:06, 42F

11/14 12:07, , 43F
帥哥直接稱呼名字 = Nice, 肥宅直接稱呼名字 = 下流
11/14 12:07, 43F

11/14 12:26, , 44F
LH2的羽生那樣喊的時候我覺得超噁,虛假笑容+醜西裝
11/14 12:26, 44F

11/14 13:08, , 45F
大家分析的好精闢,看起來的確是自言自語的成分較多
11/14 13:08, 45F

11/14 13:30, , 46F
自言自語講到別人都聽到就是有點搭訕意思吧
11/14 13:30, 46F

11/14 16:24, , 47F
從稱呼測試一下自己與他人的距離,日本人的國情~
11/14 16:24, 47F

11/14 20:30, , 48F
沒看到他後面加上了一個“さん”嗎?基本上,的確只有至親
11/14 20:30, 48F

11/14 20:30, , 49F
才會所謂的“呼び捨て”,也就是直呼其名,否則都還好,沒
11/14 20:30, 49F

11/14 20:30, , 50F
有所謂要很熟才可以叫名字這回事,何況,這裡他是在抒發他
11/14 20:30, 50F

11/14 20:30, , 51F
自己的感想,講“奥さん”,太怪了吧!
11/14 20:30, 51F
文章代碼(AID): #1OA85z5J (Japandrama)