Re: [閒聊] 我不能戀愛的理由-咲打的文字
這禮拜不能戀愛的理由完結啦~~
看完心中感覺好溫暖!!
以下就把最後兩集文字補完^^
(九)
本気(ほんき)で好(す)きになってしまった
對一個人動了真情。
分(わ)かれ道(みち)に立(た)ったなら?
その一歩(いっぽ)、勇気(ゆうき)を出(だ)して踏(ふ)み出(だ)してめよう
その選択(せんたく)がいつか、かけがえのないものになると信(しん)じて
當你面臨抉擇時?
拿出勇氣,試著踏出那一步吧
相信你的選擇將會成為無可替代之物
(十)
恋(こい)を選(せ)んだ。
選擇了愛情。
恋(こい)をあきらめきれない。
無法徹底放棄愛情。
恋(こい)に気ついていない。
沒有意識到愛情
幸(しあわ)せの青(あお)い鳥(とり)はどこにいる?
思(おも)い通(とお)りにならなかったり
傷(きず)ついたりもする恋(こい)だけれど
恋(こい)するという感情(かんじょう)は、心(こころ)を豊(ゆた)かにし
あなたを成長(せいちょう)させるはず
幸(しあわ)せの青(あお)い鳥(とり)は、
そんな前向(まえむ)きなあなたの
心(こころ)の中(なか)に棲(すみ)んでいるのかもしれない。
幸福的青鳥在哪裡?
雖然戀愛總是事與願違,讓人受傷
但戀愛這種感覺,可以豐富心靈,讓你成長
幸福的青鳥可能就住在勇往直前的你心中
(完)
※ 引述《dndndnbear (誠實面對自己)》之銘言:
: 因為實在太喜歡吉高由理子,
: 所以雖然劇情有點老套,
: 但每集還是乖乖收看了。
: 其實覺得有幾集咲寫的還不錯,
: 然後抱著當做學日語的心態,
: 所以就整理了一下每集咲寫的文字囉~
: 分享給大家。
: P.S:我的日語沒強大到能翻譯,
: 所以是照著翻譯小組的筆記下來囉。
: 如果大家有更好的翻譯,也可以分享喔。
: (一)
: 恋(こい)してますか?
: 「恋(こい)してますか?」
: と聞(き)かれて「はい」と答(こた)えらる人(ひと)が
: どれくらいいるだろう?
: 你在談戀愛嗎?
: 被問到是否在談戀愛時,有多少人會回答是呢?
: 恋(こい)してない理由(りゆう)は?
: 不能戀愛的理由是?
: これ!と思(おも)える男性(だんせい)が周(まわ)りにいない。
: 身邊沒有真命天子。
: 今(いま)は、恋愛(れんあい)<仕事(しごと)が面白(おもしろ)いので。
: 現在覺得工作比戀愛更有趣。
: 女(おんな)同士(どうし)でつるんでいる方(ほう)が
: 気楽(きらく)で楽(たの)しい。
: 跟女性朋友在一起更輕鬆愉快。
: そもそも出会(であ)いが。
: 根本找不到邂逅。
: 恋(こい)のしかたを忘(わす)れてしまった。
: 已經忘掉如何戀愛了。
: 恋(こい)がしたいのに、うまく恋(こい)ができない...
: そもそも、恋愛(れんあい)なんて私(わたし)たちには
: 贅沢(ぜいたく)なんだろうか?
: もしかしたら私(わたし)たち
: 本当(ほんとう)に「恋愛(れんあい)できない女(おんな)たち」なんだろうか?
: 想要戀愛,卻不能好好相愛
: 歸根究底,戀愛對我們來說是奢侈嗎?
: 難道我們真的是不能戀愛的女人嗎?
: (二)
: 元(もと)カレが忘(わす)れられない。
: 無法忘記前男友。
: 本当(ほんとう)の恋(こい)をしらない。
: 不知道真正的戀愛。
: 重(おも)い、とよく言(い)われた。
: 常被人說過於沉重。
: 友達(ともだち)以上(いじょう)、恋人(こいびと)未満(みまん)
: それは時(とき)に恋(こい)の始(はじ)まり、ゴールでもある。
: 波風(なみかぜ)が立(た)つこともない代(か)わりに
: とろけるような幸(しあわ)せもない。
: 朋友以上,戀人未滿
: 它既是戀情的起點,又是戀情的終點。
: 沒有波折起伏,
: 也沒有令人心醉的幸福。
: (三)
: 出会(であ)いがない、というけれど
: 出会(であ)いた事(こと)に気(き)づいてないだけかもしれない
: 見過(みす)ごしがちなその瞬間(しゅんかん)を
: 「恋(こい)の始(はじ)まり」だと気(き)付(つ)けるかどうか...
: 以為沒有邂逅
: 其實可能只是還未察覺到邂逅已經降臨
: 你是否能察覺
: 那些極易被忽略的愛情萌芽的瞬間。
: (四)
: 恋愛(れんあい)は傷(きず)つくから嫌(いや)。
: 戀愛易受傷所以討厭。
: 本当(ほんとう)の恋(こい)に気(き)づき始(はじ)めた。
: 開始察覺到真正的戀愛。
: 好(す)きな人(ひと)に裏(うら)切(ぎ)られた。
: 被喜歡的人背叛。
: 失恋(しつれん)の処方箋(しょほうせん)
: *新(あたら)しい恋(こい)を始(はじ)める。
: *何(なに)かに夢中(むちゅう)になる
: *女(おんな)友達(ともだち)と笑(わら)う
: これらを組(くみ)み合(あ)わせ
: 常時(じょうじ)服用(ふくよう)すること
: 失戀良藥
: *開始一段新的戀情
: *熱衷於某件事
: *和女性朋友開懷大笑
: 將以上良方搭配起來經常服用
: でも、いつか立(た)ち直(なお)れる信(しん)じることが
: いちばん確(たし)かな処方箋(しょほうせん)かもしれない。
: 可是,也許最有效的良藥
: 便是堅信自己會重新振作。
: (五)
: 恋(こい)不器用(ぶきよう)。
: 不擅長戀愛。
: やっぱり男(おとこ)なんて信(しん)じられない。
: 還是無法相信男人。
: 恋(こい)にひたむき。
: 戀愛專一。
: ひかれ合(あ)う二人(ふたり)がすれ違(ちが)ってしまった時(とき)は
: 振(ふ)り返(かえ)ってみたほうがいい
: まだ彼(かれ)の背中(せなか)が見(み)えるなら
: 早(はや)く駆(か)け寄(よ)って素直(すなお)になったほうがいい
: 手(て)遅(おく)れにならないうちに
: 當兩情相悅的兩人錯失機緣的時候
: 最好回頭看看對方
: 如果還能看到對方的背影
: 就快點跑過去,向他坦白心事
: 趁著一切還為時不晚
: (六)
: 方向(ほうこう)を変(か)えようとしてるのに
: また彼(かれ)のほうを向(むか)いてしまう
: 恋(こい)する気持(きも)ちの舵(かじ)取(と)りは
: そう簡単(かんたん)にはいかない
: 明明想要轉身而去
: 最終卻還是朝向了他
: 想要主導愛情
: 並不是那麼簡單的事
: (七)
: 恋(こい)にさまよってしまったら...
: 恋(こい)以外(いがい)の何(なに)かに目(め)を向(む)けてみるといい
: 見(み)失(うしな)ったパズルのピースが
: きっと見(み)つかるから
: 若是在愛情中走失
: 請看看愛情以外的事物
: 你一定會找到那片遺失的拼圖
: (八)
: 恋(こい)より仕事(しごと)。
: 比起戀愛更適合工作。
: 本当(ほんとう)の恋(こい)を知(し)った。
: 知道真正的戀愛。
: ひとりで生(い)きて行(い)くと決(き)めた。
: 決定自食其力。
: 恋(こい)から離(はな)れてみませんか?
: 時(とき)には恋(こい)から離(はな)れてみるのもいい
: 冷静(れいせい)に恋(こい)を見(み)つめ直(なお)せたら、
: また恋(こい)をしよう。
: 新(あたら)しい恋(こい)でも。同(おな)じ恋(こい)でも。
: 有試著遠離過戀愛嗎?
: 有時也應該遠離戀愛
: 冷靜的重新審視戀愛後,再投入其中
: 不管是開始下一段,還是繼續這一段。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.85.114.229
推
12/21 23:08, , 1F
12/21 23:08, 1F
推
12/22 00:20, , 2F
12/22 00:20, 2F
推
12/22 00:34, , 3F
12/22 00:34, 3F
推
12/22 10:11, , 4F
12/22 10:11, 4F
推
12/22 13:56, , 5F
12/22 13:56, 5F
推
12/22 16:02, , 6F
12/22 16:02, 6F
推
12/24 17:04, , 7F
12/24 17:04, 7F
討論串 (同標題文章)