[閒聊] 我不能戀愛的理由-咲打的文字
因為實在太喜歡吉高由理子,
所以雖然劇情有點老套,
但每集還是乖乖收看了。
其實覺得有幾集咲寫的還不錯,
然後抱著當做學日語的心態,
所以就整理了一下每集咲寫的文字囉~
分享給大家。
P.S:我的日語沒強大到能翻譯,
所以是照著翻譯小組的筆記下來囉。
如果大家有更好的翻譯,也可以分享喔。
(一)
恋(こい)してますか?
「恋(こい)してますか?」
と聞(き)かれて「はい」と答(こた)えらる人(ひと)が
どれくらいいるだろう?
你在談戀愛嗎?
被問到是否在談戀愛時,有多少人會回答是呢?
恋(こい)してない理由(りゆう)は?
不能戀愛的理由是?
これ!と思(おも)える男性(だんせい)が周(まわ)りにいない。
身邊沒有真命天子。
今(いま)は、恋愛(れんあい)<仕事(しごと)が面白(おもしろ)いので。
現在覺得工作比戀愛更有趣。
女(おんな)同士(どうし)でつるんでいる方(ほう)が
気楽(きらく)で楽(たの)しい。
跟女性朋友在一起更輕鬆愉快。
そもそも出会(であ)いが。
根本找不到邂逅。
恋(こい)のしかたを忘(わす)れてしまった。
已經忘掉如何戀愛了。
恋(こい)がしたいのに、うまく恋(こい)ができない...
そもそも、恋愛(れんあい)なんて私(わたし)たちには
贅沢(ぜいたく)なんだろうか?
もしかしたら私(わたし)たち
本当(ほんとう)に「恋愛(れんあい)できない女(おんな)たち」なんだろうか?
想要戀愛,卻不能好好相愛
歸根究底,戀愛對我們來說是奢侈嗎?
難道我們真的是不能戀愛的女人嗎?
(二)
元(もと)カレが忘(わす)れられない。
無法忘記前男友。
本当(ほんとう)の恋(こい)をしらない。
不知道真正的戀愛。
重(おも)い、とよく言(い)われた。
常被人說過於沉重。
友達(ともだち)以上(いじょう)、恋人(こいびと)未満(みまん)
それは時(とき)に恋(こい)の始(はじ)まり、ゴールでもある。
波風(なみかぜ)が立(た)つこともない代(か)わりに
とろけるような幸(しあわ)せもない。
朋友以上,戀人未滿
它既是戀情的起點,又是戀情的終點。
沒有波折起伏,
也沒有令人心醉的幸福。
(三)
出会(であ)いがない、というけれど
出会(であ)いた事(こと)に気(き)づいてないだけかもしれない
見過(みす)ごしがちなその瞬間(しゅんかん)を
「恋(こい)の始(はじ)まり」だと気(き)付(つ)けるかどうか...
以為沒有邂逅
其實可能只是還未察覺到邂逅已經降臨
你是否能察覺
那些極易被忽略的愛情萌芽的瞬間。
(四)
恋愛(れんあい)は傷(きず)つくから嫌(いや)。
戀愛易受傷所以討厭。
本当(ほんとう)の恋(こい)に気(き)づき始(はじ)めた。
開始察覺到真正的戀愛。
好(す)きな人(ひと)に裏(うら)切(ぎ)られた。
被喜歡的人背叛。
失恋(しつれん)の処方箋(しょほうせん)
*新(あたら)しい恋(こい)を始(はじ)める。
*何(なに)かに夢中(むちゅう)になる
*女(おんな)友達(ともだち)と笑(わら)う
これらを組(くみ)み合(あ)わせ
常時(じょうじ)服用(ふくよう)すること
失戀良藥
*開始一段新的戀情
*熱衷於某件事
*和女性朋友開懷大笑
將以上良方搭配起來經常服用
でも、いつか立(た)ち直(なお)れる信(しん)じることが
いちばん確(たし)かな処方箋(しょほうせん)かもしれない。
可是,也許最有效的良藥
便是堅信自己會重新振作。
(五)
恋(こい)不器用(ぶきよう)。
不擅長戀愛。
やっぱり男(おとこ)なんて信(しん)じられない。
還是無法相信男人。
恋(こい)にひたむき。
戀愛專一。
ひかれ合(あ)う二人(ふたり)がすれ違(ちが)ってしまった時(とき)は
振(ふ)り返(かえ)ってみたほうがいい
まだ彼(かれ)の背中(せなか)が見(み)えるなら
早(はや)く駆(か)け寄(よ)って素直(すなお)になったほうがいい
手(て)遅(おく)れにならないうちに
當兩情相悅的兩人錯失機緣的時候
最好回頭看看對方
如果還能看到對方的背影
就快點跑過去,向他坦白心事
趁著一切還為時不晚
(六)
方向(ほうこう)を変(か)えようとしてるのに
また彼(かれ)のほうを向(むか)いてしまう
恋(こい)する気持(きも)ちの舵(かじ)取(と)りは
そう簡単(かんたん)にはいかない
明明想要轉身而去
最終卻還是朝向了他
想要主導愛情
並不是那麼簡單的事
(七)
恋(こい)にさまよってしまったら...
恋(こい)以外(いがい)の何(なに)かに目(め)を向(む)けてみるといい
見(み)失(うしな)ったパズルのピースが
きっと見(み)つかるから
若是在愛情中走失
請看看愛情以外的事物
你一定會找到那片遺失的拼圖
(八)
恋(こい)より仕事(しごと)。
比起戀愛更適合工作。
本当(ほんとう)の恋(こい)を知(し)った。
知道真正的戀愛。
ひとりで生(い)きて行(い)くと決(き)めた。
決定自食其力。
恋(こい)から離(はな)れてみませんか?
時(とき)には恋(こい)から離(はな)れてみるのもいい
冷静(れいせい)に恋(こい)を見(み)つめ直(なお)せたら、
また恋(こい)をしよう。
新(あたら)しい恋(こい)でも。同(おな)じ恋(こい)でも。
有試著遠離過戀愛嗎?
有時也應該遠離戀愛
冷靜的重新審視戀愛後,再投入其中
不管是開始下一段,還是繼續這一段。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.85.119.78
推
12/09 17:19, , 1F
12/09 17:19, 1F
推
12/09 17:31, , 2F
12/09 17:31, 2F
→
12/09 17:47, , 3F
12/09 17:47, 3F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 17:53)
→
12/09 18:03, , 4F
12/09 18:03, 4F
→
12/09 18:06, , 5F
12/09 18:06, 5F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 18:51)
推
12/09 18:29, , 6F
12/09 18:29, 6F
→
12/09 18:36, , 7F
12/09 18:36, 7F
→
12/09 18:40, , 8F
12/09 18:40, 8F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 18:56)
→
12/09 18:58, , 9F
12/09 18:58, 9F
→
12/09 18:58, , 10F
12/09 18:58, 10F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 19:00)
→
12/09 18:59, , 11F
12/09 18:59, 11F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 19:02)
推
12/09 19:33, , 12F
12/09 19:33, 12F
推
12/09 19:51, , 13F
12/09 19:51, 13F
推
12/09 20:01, , 14F
12/09 20:01, 14F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 20:11)
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 20:11)
推
12/09 20:15, , 15F
12/09 20:15, 15F
推
12/09 20:41, , 16F
12/09 20:41, 16F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 21:07)
推
12/09 20:55, , 17F
12/09 20:55, 17F
推
12/09 20:58, , 18F
12/09 20:58, 18F
推
12/09 21:07, , 19F
12/09 21:07, 19F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/09 21:15)
→
12/09 21:16, , 20F
12/09 21:16, 20F
推
12/09 21:45, , 21F
12/09 21:45, 21F
推
12/09 21:45, , 22F
12/09 21:45, 22F
→
12/09 21:49, , 23F
12/09 21:49, 23F
→
12/09 22:03, , 24F
12/09 22:03, 24F
推
12/09 22:03, , 25F
12/09 22:03, 25F
→
12/09 22:04, , 26F
12/09 22:04, 26F
推
12/09 22:58, , 27F
12/09 22:58, 27F
推
12/10 00:09, , 28F
12/10 00:09, 28F
推
12/10 00:53, , 29F
12/10 00:53, 29F
推
12/10 00:59, , 30F
12/10 00:59, 30F
推
12/10 01:24, , 31F
12/10 01:24, 31F
推
12/10 01:43, , 32F
12/10 01:43, 32F
推
12/10 01:53, , 33F
12/10 01:53, 33F
推
12/10 08:21, , 34F
12/10 08:21, 34F
※ 編輯: dndndnbear 來自: 114.85.119.78 (12/10 08:59)
推
12/10 12:14, , 35F
12/10 12:14, 35F
推
12/10 15:59, , 36F
12/10 15:59, 36F
推
12/10 18:24, , 37F
12/10 18:24, 37F
推
12/10 19:24, , 38F
12/10 19:24, 38F
推
12/10 21:59, , 39F
12/10 21:59, 39F
推
12/10 23:20, , 40F
12/10 23:20, 40F
推
12/11 13:23, , 41F
12/11 13:23, 41F
推
12/14 22:23, , 42F
12/14 22:23, 42F
推
12/26 07:29, , 43F
12/26 07:29, 43F
→
08/15 23:48, , 44F
08/15 23:48, 44F
討論串 (同標題文章)