[情報] 台灣人看<旅館之嫁>上日本岩手新聞了!

看板Japandrama作者 (Sean)時間13年前 (2010/10/27 23:11), 編輯推噓7(818)
留言17則, 16人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
岩手日報的Web News: 「どんど晴れ」台湾で好調 視聴率上昇で観光客期待 http://www.iwate-np.co.jp/cgi-bin/topnews.cgi?20101026_10 以下是Excite贊助翻譯~ 正在在台灣廣播的本縣舞台的電視劇「どんど晴れ」大體上獨佔著(台灣節目名「旅館之 媳婦兒」)順利,廣播的當地電視台「緯線來日本台」的節目收看率最佳5。也有該局廣播 了的電視劇契機對日本的遊客增加了的情況,有關人員發出大的期待。  該節目從9月開始在當地的CATV局的日本節目專業頻道廣播開始。當初,4位最高的收看 率慢慢上升,從本月11日開始的1週,第29~32回獨佔了最佳5其中4位以外。現在,在主 頁內的訪問排名也帶著2位。  根據該局,在城市收看率高(貴),高收入層,OL層等受歡迎。節目11月完成,不過,叫 今後3年重複最高6次被廣播的預定。  契機,對鹿兒島縣的台灣人旅客增加了的例子也有該局去年廣播了的NHK大河電視劇「 篤姬」。從本月18日開始縣和盛岡市,民間的旅遊有關人員們12人4天的日程訪問當地 ,對當地的旅行公司等做了盛岡旅遊PR。  擔任訪問團長的谷藤裕明市長「對當地的どんど晴れ受歡迎吃驚。期待關係機關考慮聯 合各種各樣的裝置,想連續不斷喚進遊客」。 (2010/10/26) 收視率破5!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.77.55

10/27 23:13, , 1F
應該不是破5吧@ @ 是指收視率前5名
10/27 23:13, 1F

10/27 23:13, , 2F
收視沒有破5啦... 翻譯網站的翻譯... XD
10/27 23:13, 2F

10/27 23:14, , 3F
可以不要用Excite的翻譯嗎?
10/27 23:14, 3F

10/27 23:14, , 4F
翻得挺生硬的...XD
10/27 23:14, 4F

10/27 23:16, , 5F
完全看不懂翻譯文,好奇怪
10/27 23:16, 5F

10/27 23:17, , 6F
破5就可以跟旅館人生拼了
10/27 23:17, 6F

10/27 23:19, , 7F
翻譯文比原文難看懂XDDDD
10/27 23:19, 7F

10/27 23:24, , 8F
我寧願看原文....
10/27 23:24, 8F

10/27 23:37, , 9F
旅館之媳婦兒 XDDD
10/27 23:37, 9F

10/27 23:51, , 10F
哪一國話啊?
10/27 23:51, 10F

10/28 00:39, , 11F
旅館之媳婦兒好可愛XDDD
10/28 00:39, 11F

10/28 00:55, , 12F
翻譯網站不是這樣用的....
10/28 00:55, 12F

10/28 08:44, , 13F
這篇文章比一次看1000張手震的照片還難過
10/28 08:44, 13F

10/28 12:52, , 14F
原來是機器翻的,其實,這算是機器翻譯中很好的了,至少可以
10/28 12:52, 14F

10/28 12:53, , 15F
猜中原義.
10/28 12:53, 15F

10/29 11:16, , 16F
什麼鬼媳婦兒~
10/29 11:16, 16F

10/29 12:55, , 17F
旅館之媳婦兒 ...orz
10/29 12:55, 17F
文章代碼(AID): #1Co44QKC (Japandrama)
文章代碼(AID): #1Co44QKC (Japandrama)