Re: [問題] "歌神"的英文怎麼翻?

看板Jacky作者 (¢蓮熇¢)時間16年前 (2008/01/13 22:05), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《justcall (justcall)》之銘言: : 繼上一次看雪狼湖(感冒特別版) : 昨天又看完張學友演唱會 : 覺得"歌神"的稱號真是實至名歸 : 我的英文很兩光 : 但我想知道"歌神"的英文該如何翻 : 有英文很棒的學友迷可以解惑嗎? 關於歌神的翻譯 我提供一個以前看過的用法 以前在 China Post 還是 China News 我忘了 有個ICRT的主持人的專欄 當時學友哥剛好出「不後悔」專輯 所以上電台接受訪問 我印象很深刻報紙把歌神翻譯成「Singing Legend」 跟我想像中的用法差很遠 所以記的特別清楚 提供大家做個參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.81.213

01/13 22:44, , 1F
為什麼讓我想到威爾史密斯的 我是傳奇 XD
01/13 22:44, 1F

01/13 23:35, , 2F
CNN的訪問中稱他為Hongkong Superstar
01/13 23:35, 2F
文章代碼(AID): #17YXh53Z (Jacky)
文章代碼(AID): #17YXh53Z (Jacky)