Re: [情報] 小淳有FB了

看板JP_Entertain作者 (單細胞生物)時間11年前 (2013/01/11 23:05), 編輯推噓56(56080)
留言136則, 35人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
雖然我已經準備要卸任了 但還是發揮一下僅存的影響力宣導一下 (<--有這東西嗎?) 其實這就像正反辯論一樣 兩邊雙方都有自己認為正當的理由 但我想提醒各位板友們的 還是我之前說的那句話 保持同理心 有很多事情跟舉動 在我們本人來看可能沒甚麼大不了 對其他人卻有可能造成不悅 台灣人是較為不拘小節的民族 但這並非代表日本人也是 今天如果大家都使用中文留言 也許小淳不會不開心 甚至感到雀躍自己很有人氣 那當然很好 但萬一他不開心 甚至禁制海外IP留言呢 到時候損失的也只是各位板友而已 我們無法預測留中文會有怎樣的影響 但能夠確保的是留日文絕對沒問題 大家既然都有愛去留言了 何妨再多努力一下 現在翻譯很發達 雖然可能會翻得很好笑 但那也是誠意阿! 不過這也僅是我個人的發言跟想法 並沒有強制力 畢竟那並非日綜板的管轄範圍 但有強制力的就是 在這裡要討論可以 請勿過於衝動違反板規 :) ※ 引述《a14747255 (小韋)》之銘言: : 小淳有FB了 : 網址: https://www.facebook.com/atsushi.tamura.7355 : 好像是本人經營的 : 超開心的 : 可惜內容都是日文 閱讀有點辛苦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.241.130

01/11 23:10, , 1F
推誠意和同理心。
01/11 23:10, 1F

01/11 23:10, , 2F
有人會噓你腦補唷XD
01/11 23:10, 2F

01/11 23:20, , 3F
二樓應該吃了定心丸 唷唷唷
01/11 23:20, 3F

01/11 23:36, , 4F
會腦補總比無腦的好
01/11 23:36, 4F

01/11 23:36, , 5F
學點日文旅遊也方便啊XDD
01/11 23:36, 5F

01/11 23:37, , 6F
二樓還好嗎?(關心貌)
01/11 23:37, 6F

01/11 23:38, , 7F
留了中文他看不懂也只是忽略而已吧= =
01/11 23:38, 7F

01/11 23:40, , 8F
所以就是習慣,你可能習慣忽略,但是日人會比較神經質
01/11 23:40, 8F

01/11 23:41, , 9F
不過如果是Gackt的FB,說不定他看得懂?www
01/11 23:41, 9F

01/11 23:43, , 10F
Gackt他中文很好
01/11 23:43, 10F

01/11 23:47, , 11F
說不定看得懂,如果是青木的話也應該看得懂吧
01/11 23:47, 11F

01/11 23:48, , 12F
青木沙耶加:我中文很好(認真貌)
01/11 23:48, 12F

01/12 00:35, , 13F
留言中文的想法也很特別 既然對方看不懂幹嘛留言
01/12 00:35, 13F

01/12 00:36, , 14F
既然設想對方會忽略中文留言 那又幹嘛留言
01/12 00:36, 14F

01/12 00:36, , 15F
大久保的中文是不是也不錯XD
01/12 00:36, 15F

01/12 00:37, , 16F
另外如果假設對方會很有心的翻譯中文留言來看 那留言的人
01/12 00:37, 16F

01/12 00:38, , 17F
為什麼不也有心點翻譯成日文再留言
01/12 00:38, 17F

01/12 00:39, , 18F
我去日本時 在神社的繪馬上用中文寫上了心願
01/12 00:39, 18F

01/12 00:39, , 19F
我想日本神不懂中文也是理所當然的
01/12 00:39, 19F

01/12 00:39, , 20F
那我寫中文到底是給誰看的? 想了很久 我沒有答案
01/12 00:39, 20F

01/12 00:40, , 21F
後來 在台北行天宮看到一些日本觀光客在拿香拜拜
01/12 00:40, 21F

01/12 00:40, , 22F
口中也是唸唸有詞 像是在跟神明訴說些什麼
01/12 00:40, 22F

01/12 00:40, , 23F
這跟繪馬又不太一樣 畢竟沒人會去看別人的繪馬
01/12 00:40, 23F

01/12 00:40, , 24F
我心裏在想:(講日語,神聽的懂嗎?) 後來 我明白了
01/12 00:40, 24F

01/12 00:40, , 25F
神其實不只是神 神在很多人的心中其實扮演的是心理醫生的角
01/12 00:40, 25F

01/12 00:41, , 26F
今又這件事 的確是不該吵 也沒有吵的點 可是卻還是吵起來了
01/12 00:41, 26F

01/12 00:41, , 27F
但FB留言留中文根本是自我滿足而已
01/12 00:41, 27F

01/12 00:41, , 28F
誰對誰錯我不知道 我只知道我的想法和某些人的確是背道而馳
01/12 00:41, 28F

01/12 00:41, , 29F
偶像對於粉絲來說 是一種精神象徵 其地位不下於神明
01/12 00:41, 29F

01/12 00:42, , 30F
今天 粉絲在偶像的留言板上佔用了一個樓層
01/12 00:42, 30F

01/12 00:42, , 31F
寫了2句不屬於偶像的慣用語 但卻是心中想跟偶像講的話
01/12 00:42, 31F

01/12 00:42, , 32F
不下神明,但不是神明,請站在人的角度來思考,謝謝。
01/12 00:42, 32F

01/12 00:42, , 33F
其義義不就跟在日本神社在繪馬上寫中文的台灣觀光客
01/12 00:42, 33F

01/12 00:43, , 34F
和 在行天宮用日語跟神祗低聲祈求的日本觀光客一樣嗎?
01/12 00:43, 34F

01/12 00:43, , 35F
在那一刻 用哪種語言真的有那麼重要嗎?
01/12 00:43, 35F

01/12 00:43, , 36F
心意才是我們要表達的 而不是語言 不管是對神或是偶像都是
01/12 00:43, 36F

01/12 00:43, , 37F
不是在繪馬寫中文的觀光客 是在別人圍牆上寫中文的觀光客
01/12 00:43, 37F

01/12 00:43, , 38F
今天總結的一句話是: 你到底是要傳達心意還是傳達語言?
01/12 00:43, 38F

01/12 00:44, , 39F
如果是要傳達語言 多的是比你更精通日文的日本人
01/12 00:44, 39F
還有 57 則推文
01/12 02:36, , 97F
轉成日文版就看到田村淳的漢字了
01/12 02:36, 97F

01/12 02:36, , 98F
david大這短短推文 蠻有打臉的感覺 XD
01/12 02:36, 98F

01/12 02:38, , 99F
如果一個人留中文可能忽略就算了,問題是小淳的情況可
01/12 02:38, 99F

01/12 02:39, , 100F
能會有鄉民海,真的不太好 XD(話說以前一堆國外視訊
01/12 02:39, 100F

01/12 02:40, , 101F
留言板也常常被中文洗版,結果每次都被人用英文講很難
01/12 02:40, 101F

01/12 02:40, , 102F
聽) 真得先尊重比較好。
01/12 02:40, 102F

01/12 02:41, , 103F
同樣情況 稍微換一下場景
01/12 02:41, 103F

01/12 02:42, , 104F
場景 在日本伺服器玩網路遊戲 用中文交談...恩...
01/12 02:42, 104F

01/12 02:43, , 105F
私信用中文當然OK 因為甲乙兩邊玩家都用中文
01/12 02:43, 105F

01/12 02:43, , 106F
不過我在想至少PTT還有討論,更該擔心簡體字大軍才是
01/12 02:43, 106F

01/12 02:43, , 107F
但是在公開頻道這樣弄的話嘛.....好像就....
01/12 02:43, 107F

01/12 02:44, , 108F
只要是洗頻,一定要盡量用對方看得懂的語言交談
01/12 02:44, 108F

01/12 02:44, , 109F
剛用日文版FB看 名字是漢字的田村淳
01/12 02:44, 109F

01/12 02:45, , 110F
在這麼一個特殊年代 談論網路禮儀 實在容易無解
01/12 02:45, 110F

01/12 02:47, , 111F
人家說入境隨俗 就好像大陸朋友來我們這玩 結果推文
01/12 02:47, 111F

01/12 02:48, , 112F
用簡體字 不也是會有極大機率被其他鄉民噓?
01/12 02:48, 112F

01/12 02:51, , 113F
請問你們是小淳本人嗎?還是在哪裡有看到小淳很不爽這件事?
01/12 02:51, 113F

01/12 02:53, , 114F
蠻想知道這兩篇推文干日綜何事?
01/12 02:53, 114F

01/12 02:56, , 115F
啊 新的大絕招出現了....XD
01/12 02:56, 115F

01/12 03:03, , 116F
自high成份居多 一派覺得沒什麼 一派覺得一定要留日文
01/12 03:03, 116F

01/12 03:30, , 117F
一開始就是日文擁護派在挑起爭端、製造紛爭 只有幾個中文留
01/12 03:30, 117F

01/12 03:31, , 118F
言也被誇飾成像是中文留言在洗板似的 一堆不明究理的也紛紛
01/12 03:31, 118F

01/12 03:33, , 119F
沒人說有中文留言洗頻啊,只是在討論該不該使用中文
01/12 03:33, 119F

01/12 03:33, , 120F
跟進 搞得像是小淳的FB已經被台灣人佔領了一樣 還有 我前頭
01/12 03:33, 120F

01/12 03:34, , 121F
推P大 :p
01/12 03:34, 121F

01/12 03:34, , 122F
明明大多數人都語氣平和的在講解,你要說成挑起紛爭...
01/12 03:34, 122F

01/12 03:35, , 123F
的推文被一些中文不精的人惡意曲解 也是讓人無言 我的原意是
01/12 03:35, 123F

01/12 03:37, , 124F
人在異鄉時 即使語言不通 但在不妨礙別人的情況下 用自己熟
01/12 03:37, 124F

01/12 03:38, , 125F
悉的母語表達內心感受 不也是在情理之中嗎?
01/12 03:38, 125F

01/12 03:43, , 126F
一堆人說用中文失禮 應該要先網路翻譯成日文才對 對此我想問
01/12 03:43, 126F

01/12 03:44, , 127F
那些人 包括板主 用中文失禮 那把中文拿去翻譯 機器就能百分
01/12 03:44, 127F

01/12 03:45, , 128F
本人都對中文留言按讚了 禮貌派的可以閉嘴了
01/12 03:45, 128F

01/12 03:46, , 129F
之百翻成你原文的意思嗎? 那把翻譯失真的日文貼在他FB上就是
01/12 03:46, 129F

01/12 03:47, , 130F
你們又不是小淳本人 等本人出來回應了你們再吵也不遲
01/12 03:47, 130F

01/12 03:47, , 131F
有禮貌 即然不能百分之百確定自己的意思不會被誤翻 那用中文
01/12 03:47, 131F

01/12 03:49, , 132F
留言又錯在哪? 一直圍剿說留中文也無妨的人是什麼道理?
01/12 03:49, 132F

01/12 03:49, , 133F
那請問一下小淳如果請翻譯來解釋的話 又能百分之百理
01/12 03:49, 133F

01/12 03:50, , 134F
解推文本人的意思了嗎
01/12 03:50, 134F

01/12 03:52, , 135F
不能理解有差嗎 留中文的人一定知道他不會中文阿
01/12 03:52, 135F

01/12 03:54, , 136F
我就敢說人翻的比機器翻的準確 機器的翻譯功力讓人不敢領教
01/12 03:54, 136F
文章代碼(AID): #1Gy2eunM (JP_Entertain)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
文章代碼(AID): #1Gy2eunM (JP_Entertain)