Re: [日本] 小林劍道的一個段子

看板JP_Entertain作者 (你的5566)時間14年前 (2010/06/08 18:57), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ULSHAN (掙扎者)》之銘言: : 我是聽到椎名林檎的版本才愛上了 : http://www.youtube.com/watch?v=B2iB_PBoIIc
: 原曲是太田裕美演唱的 下面再附上歌詞 : http://www.youtube.com/watch?v=TTrnn8XFL0E
: 歌詞內容相當感傷,敘述了鄉下青梅竹馬之後的丕變感情 : 男主角去了都市再也回不來了,女主角只有要了一塊拭淚的木棉手帕 : 一路的google下去 找到了小林劍道的R-1版本 : http://www.youtube.com/watch?v=AimPl13ikY0
: 中澤裕子的版本 http://www.youtube.com/watch?v=B98Qb7MHxDE
: 福山雅治的版本 http://www.youtube.com/watch?v=zCFGm3VeKKA&feature=related
: http://blog.roodo.com/breezezero/archives/4133023.html : 由皮若可(貝貝)、桃華大人跟拉克絲三人在1998~2000年間共同主持廣播 : ラジオ・ジュテーム時所推出的CD專輯 相當的ACG輕快風 : 中文版本 http://ppt.cc/cmzq 還蠻合原曲味的 上面這個中文版本歌詞,我只能說太強了,翻得太好了,歌也唱得好,不知誰唱的: __________________________________ 我心愛的人 踏上啟程的列車 慢慢開向那嚮往的地方 人來人往的城市裡 想找一件禮物送給妳 以表我內心對妳的一份思念 親愛的 聽我說 現在的我 不需要什麼華麗的禮品 不要讓都市繽紛的顏色 把你純真的心染去 把你純真的心染去 我心愛的人 半年已過去 見不了面的夜也不要哭泣 在都市現在流行的 鑽石戒指送給妳 戴上它 我想妳一定非常美麗 親愛的 聽我說 你的真心 勝過滿天鑽石般的星星 那天在我臉上留下的吻 才是我最美好的回憶 才是我最美好的回憶 我心愛的人 妳還是別來無恙 不胭脂抹粉 不去裝飾自己 看看西裝革履的我 已和往日不一樣 我想妳 妳也許會不能相信 親愛的 聽我說 你的氣息 還依然環繞在我的心裡 在那千變萬化的世界裡 要學會保重你自己 要學會保重你自己 我心愛的人 我已經將你忘記 請原諒對妳已變了心的我 在這繁華的城市裡 每天過得開開心心 我已經不能再回到妳的身邊 親愛的 聽我說 你是否能實現我最後的一個心願 在我想念念你的每一天 送我條手絹將淚拭去 送我條手絹將淚拭去 __________________________________ 為什麼我說他翻的太好了,因為整體歌詞風格是70年代。 大陸人翻歌詞,他們的流行感覺就是30幾年前,剛好翻出來風格就完全符合。 那種保守羞澀感覺完全傳達出來,不知是碰巧還是功力深厚,總之就是很讚。 : --------------------- : 歌詞如下 : 太田裕美 <木棉手帕> 1975.12.21 : 恋人よ ぼくは旅立つ 愛人呀 我要啟程了 : 東へと 向かう列車で 坐上往東的列車 : はなやいだ街で 君への贈りもの 在熱鬧滾滾的大街上 我打算 : 探す 探すつもりだ 找尋一份送你的禮物 : いいえ あなた 私は 不 親愛的 我沒有 : 欲しいものはないのよ 什麼想要的東西呵 : ただ 都会の絵の具に 只是 請你 : 染まらないで帰って 在被城市的大染缸污染之前 歸來吧 : 染まらないで帰って 在被城市的大染缸污染之前 歸來吧 : 恋人よ 半年が過ぎ 愛人呀 半年過去了 : 逢えないが 泣かないでくれ 雖然不能相見 但請你不要哭泣 : 都会で流行りの 指輪を送るよ 我會送你一枚 城裡流行的戒指喔 : 君に 君に似合うはずだ 一定 一定很跟你很相配的 : いいえ 星のダイヤも 不 無論是星星般的鑽石 : 海に眠る真珠も 或是沈眠於深海的珍珠 : きっと あなたのキスほど 一定 沒有你的吻 : きらめくはずないもの 來得更加燦爛 : きらめくはずないもの 來得更加燦爛 : 恋人よ いまも素顔で 愛人呀 你到現在還是素著一張臉 : 口紅も つけないままか 連口紅也不擦嗎 : 見間違うような スーツ着たぼくの 你看了一定認不出我哩 我穿上西裝的 : 写真 写真を見てくれ 照片 寄給你瞧瞧吧 : いいえ 草にねころぶ 不 我還是喜歡 : あなたが好きだったの 那個躺在草原上的你呢 : でも 木枯らしのビル街 不過 在寒風凜冽的高樓大廈間 : からだに気をつけてね 千萬要注意身體啊 : からだに気をつけてね 千萬要注意身體啊 : 恋人よ 君を忘れて 愛人啊 我已經把你拋到腦後 : 変わってく ぼくを許して 請你原諒這個變心的我吧 : 毎日 愉快に過ごす街角 我每天 都穿梭在大街小巷間快活地過日 : ぼくは ぼくは帰れない 我啊 再也不回去了 : あなた 最後のわがまま 親愛的 就當是我最後的任性要求 : 贈りものをねだるわ 請你送我一個禮物吧 : ねえ 涙拭く木綿の 哪 請送我 : ハンカチーフください 一塊拭淚的木棉手帕 : ハンカチーフください 一塊拭淚的木棉手帕 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.154.49 ※ 編輯: your5566 來自: 192.192.154.49 (06/08 19:10)

06/09 01:01, , 1F
挖~逐字稿耶 是說也不會偏離原曲意 好聽
06/09 01:01, 1F

06/09 03:55, , 2F
en-Ray 媛麗
06/09 03:55, 2F

06/09 03:57, , 3F
老實說,我只想知道後面小林多加的那段XD
06/09 03:57, 3F

06/09 19:18, , 4F
後面那段就是小雞雞跟貧乳的互相嘲笑而已XD
06/09 19:18, 4F

06/09 21:04, , 5F
只聽的懂一些"關鍵字"XD
06/09 21:04, 5F
文章代碼(AID): #1C3Y86ts (JP_Entertain)
文章代碼(AID): #1C3Y86ts (JP_Entertain)