[日本] 小林劍道的一個段子
小林劍道的一個段子
相信各位前輩一定熟知名曲 木棉手帕(木綿のハンカチーフ)
我是聽到椎名林檎的版本才愛上了
http://www.youtube.com/watch?v=B2iB_PBoIIc
原曲是太田裕美演唱的 下面再附上歌詞
http://www.youtube.com/watch?v=TTrnn8XFL0E
歌詞內容相當感傷,敘述了鄉下青梅竹馬之後的丕變感情
男主角去了都市再也回不來了,女主角只有要了一塊拭淚的木棉手帕
一路的google下去 找到了小林劍道的R-1版本
http://www.youtube.com/watch?v=AimPl13ikY0
前面幾段都還聽的懂(第40秒就爆笑了) 可是後面搞笑部份就聽不懂
還請熱心的大大 可以的話再稍為翻譯一下 感謝
---------------------
中澤裕子的版本 http://www.youtube.com/watch?v=B98Qb7MHxDE
http://blog.roodo.com/breezezero/archives/4133023.html
由皮若可(貝貝)、桃華大人跟拉克絲三人在1998~2000年間共同主持廣播
ラジオ・ジュテーム時所推出的CD專輯 相當的ACG輕快風
中文版本 http://ppt.cc/cmzq 還蠻合原曲味的
---------------------
歌詞如下
太田裕美 <木棉手帕> 1975.12.21
恋人よ ぼくは旅立つ 愛人呀 我要啟程了
東へと 向かう列車で 坐上往東的列車
はなやいだ街で 君への贈りもの 在熱鬧滾滾的大街上 我打算
探す 探すつもりだ 找尋一份送你的禮物
いいえ あなた 私は 不 親愛的 我沒有
欲しいものはないのよ 什麼想要的東西呵
ただ 都会の絵の具に 只是 請你
染まらないで帰って 在被城市的大染缸污染之前 歸來吧
染まらないで帰って 在被城市的大染缸污染之前 歸來吧
恋人よ 半年が過ぎ 愛人呀 半年過去了
逢えないが 泣かないでくれ 雖然不能相見 但請你不要哭泣
都会で流行りの 指輪を送るよ 我會送你一枚 城裡流行的戒指喔
君に 君に似合うはずだ 一定 一定很跟你很相配的
いいえ 星のダイヤも 不 無論是星星般的鑽石
海に眠る真珠も 或是沈眠於深海的珍珠
きっと あなたのキスほど 一定 沒有你的吻
きらめくはずないもの 來得更加燦爛
きらめくはずないもの 來得更加燦爛
恋人よ いまも素顔で 愛人呀 你到現在還是素著一張臉
口紅も つけないままか 連口紅也不擦嗎
見間違うような スーツ着たぼくの 你看了一定認不出我哩 我穿上西裝的
写真 写真を見てくれ 照片 寄給你瞧瞧吧
いいえ 草にねころぶ 不 我還是喜歡
あなたが好きだったの 那個躺在草原上的你呢
でも 木枯らしのビル街 不過 在寒風凜冽的高樓大廈間
からだに気をつけてね 千萬要注意身體啊
からだに気をつけてね 千萬要注意身體啊
恋人よ 君を忘れて 愛人啊 我已經把你拋到腦後
変わってく ぼくを許して 請你原諒這個變心的我吧
毎日 愉快に過ごす街角 我每天 都穿梭在大街小巷間快活地過日
ぼくは ぼくは帰れない 我啊 再也不回去了
あなた 最後のわがまま 親愛的 就當是我最後的任性要求
贈りものをねだるわ 請你送我一個禮物吧
ねえ 涙拭く木綿の 哪 請送我
ハンカチーフください 一塊拭淚的木棉手帕
ハンカチーフください 一塊拭淚的木棉手帕
--
啊嘶~~貝蒂....我的鬆餅冷了沒?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.153.92
推
06/07 14:20, , 1F
06/07 14:20, 1F
推
06/07 14:30, , 2F
06/07 14:30, 2F
→
06/07 18:34, , 3F
06/07 18:34, 3F
→
06/07 19:02, , 4F
06/07 19:02, 4F
推
06/07 20:55, , 5F
06/07 20:55, 5F
→
06/07 23:18, , 6F
06/07 23:18, 6F
推
06/07 23:41, , 7F
06/07 23:41, 7F
推
06/08 00:35, , 8F
06/08 00:35, 8F
推
06/08 17:14, , 9F
06/08 17:14, 9F
→
06/08 17:17, , 10F
06/08 17:17, 10F
→
06/08 17:18, , 11F
06/08 17:18, 11F
推
06/09 00:16, , 12F
06/09 00:16, 12F
討論串 (同標題文章)