Re: [請益]日本人認為 "中文跟英文很像"?

看板JP_Custom作者 (青柳立夏)時間14年前 (2010/04/14 02:26), 編輯推噓39(39099)
留言138則, 33人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
基本上 世界上最難的語言..不必懷疑了, 鐵定就是中文 以下內容是某次跟N大研究語言的老師 在吃すきやき的時候跟著牛肉一起吃進肚子的 這並不是自我陶醉 舉出兩點例子可以說明, 在發音方面, 四聲系統實在太困難 對於英文或日語而言, 重音部分只要高低正確(前高後低, 前低後高...) 發出來的音就是正確的 但是中文有標準的四聲(還有南方的三聲與北方的三聲) 你大可以去找你認識會說中文的外國人 幾乎沒有人四聲是發得道地的 即使是漢學中文大超人, 多講幾句都會讓你感受到"走音" 差別只是明顯與否而已 更別提大部分外國人就算是跟讀模仿都是發得零零落落= = (我目前聽過最接近完美四聲的大概是繁田塾的喜屋武隆一老師, 太厲害了, 但是仍然有極其細微的四聲差異及偶而走音的狀況..雖然可能是沒睡飽= =) 原因很簡單, 四聲猶如唱歌, 從小沒有潛移默化的人 要你說話每個音都發在音準上, 可能嗎? 順帶一提, 古中國也是沒有四聲的(所以孔子說話也是高高低低自由自在) 記得老師是說在魏晉南北朝時才開始有四聲說話的習慣~ 老師還舉了個四聲變化的例子 請問三個三聲連起來的中文字怎麼發音? 那就舉個例子來說吧:李總統(3/2/2) 哦! 原來三個三聲是發作3/2/2的四聲 但是你馬上就發現事情沒這麼單純 因為當例子變成了"總統府",馬上就變成了(2/2/3) 怎麼辦? 對於中文母語者當然輕而易舉, 大多數外國人卻只有死背一途 那麼, 事情到三個字就結束了嗎? 試試看下面這句:李總統有兩把小雨傘 外國人:~~~崩潰~~~ 除了發音問題, 中文更困難的就是書寫系統 常用漢字就不知道幾千個, 對於沒有天生環境的人 要死背幾千張圖的樣子, 這裡有沒有一點, 那裡有沒有一畫? 困難到了極點啊! 有人說俄文德文也很困難, 但是在書寫系統的難度上跟中文是天差地遠了 比藍染跟日番谷的差距還遠上十倍 老師大概就說到這裡, 因為這些是顯而易見的差距 我另外的想法是 中文的表達是更低階原始的方式 因為組合的方式是用字堆砌起來的, 不像歐美語言是用詞 當你把一個句子剖析開來, 可以分解成更多的部分, 也就是, 組合起來時可以使用的變化更多 如果有學過程式語言, 就好像C++與VB的不同的感覺 輕輕的, 輕柔的, 輕巧的, 輕微的 大概就是這種感覺, 透過詞裡的字抽換掉可以表達出細微的新涵義 但是英文卻需要一個全新的字 這也是老師說, 英文的形容詞量遠遠不如中文的原因 以上大致如此, 感謝大家的收看>"< (有些內容如果跟牛肉,蛋黃,沙茶醬混在一起有些不太準確之處敬請指教Q.Q) -- 天人五衰 誰也逃不過的悲哀 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.70.253

04/14 02:32, , 1F
這篇是講中文的發音難~但文法跟其他語言比並不難 要分開看
04/14 02:32, 1F
文法難不難幾乎無法比較 因為根本沒有人精擅所有主流語言 比較只能抓顯而易見的部分 不過, 我猜中文的文法應該並不是"不難"的...

04/14 02:36, , 2F
覺得不難那是因為是我們的母語~有美國人就抱怨中文的文法很難
04/14 02:36, 2F

04/14 02:37, , 3F
04/14 02:37, 3F

04/14 02:37, , 4F
老實說 妳講的東西已經偏離主題了... 討論"會這個語言"
04/14 02:37, 4F

04/14 02:38, , 5F
跟"精通這個語言"還是有點差別吧 對每個人來說 只要不
04/14 02:38, 5F

04/14 02:39, , 6F
是母語 都很難學到什麼都標準且精通的...
04/14 02:39, 6F
嗯...我並沒有提到要精通哦XD 比如說, 一個台灣人四聲發的標準, 會寫常用漢字 能自由使用我舉例的四個形容詞 他還離"精通中文"的條件非常遙遠吧? 只是普通會說中文的人而已

04/14 02:48, , 7F
但是仍然有極其細微的四聲差異及偶而走音的狀況
04/14 02:48, 7F

04/14 02:49, , 8F
上面這句是你說的 起碼就發音來講 妳似乎是要求的很完
04/14 02:49, 8F

04/14 02:49, , 9F
美?
04/14 02:49, 9F
不不..我說的完美四聲, 就只是說話的四聲發得跟母語者一樣而已 所以例子中的老師, 雖然是我聽過最接近母語者的外國人了 但是還是會有一聽就知道不是母語者的差異處及大部分外國人都有的走音的場合 補充一下好了, 什麼叫做"會而已"什麼叫做"精通" 精通指的是-->必須做到連一般母語者也做不到的程度叫做精通 僅只於學會-->語言能力與母語者一樣好 再往下就是..語言不如對方母語者, 那全部都是學習者也沒甚麼好比較了= =" 如果說, 現在討論的語言的困難的程度是把目標訂在"學會"而已 中文鐵定是最難的, 就如上述主文提到的內容 ※ 編輯: doasgloria 來自: 118.165.70.253 (04/14 03:02)

04/14 04:06, , 10F
李ˇ總ˊ統ˇ 才是正音?
04/14 04:06, 10F

04/14 04:08, , 11F
這個有些國小老師也會用文法下去教@@ 總統是為複合名詞
04/14 04:08, 11F

04/14 04:11, , 12F
要先變化,雨傘亦然。數詞+量詞也是優先變成ˊˇ的狀態
04/14 04:11, 12F
恩 單獨應該是323 322是”李總統有兩把小雨傘"

04/14 04:37, , 13F
精通之所以難不是發音或口音 而是文化上的精通
04/14 04:37, 13F

04/14 04:37, , 14F
比起發音沒口音但無法掌握場合的人 懂文化場合才算精通
04/14 04:37, 14F

04/14 04:39, , 15F
中文對沒漢字的母語系統來說在書寫上確實很困難
04/14 04:39, 15F

04/14 04:41, , 16F
光是跟英語母語者解釋中文怎麼發音就解釋了半小時 orz
04/14 04:41, 16F

04/14 05:46, , 17F
有聲調的不只有中文 泰語越南語也有聲調.....
04/14 05:46, 17F

04/14 05:47, , 18F
何況就算沒有聲調 英語的語調也不好模仿
04/14 05:47, 18F

04/14 05:49, , 19F
如果不是母語使用者 學習外語通常很難沒有口音
04/14 05:49, 19F

04/14 05:50, , 20F
老話一句 外語的難易取決於學習者的母語
04/14 05:50, 20F

04/14 05:52, , 21F
對於泰國人越南人來說 中文發音會比有子音串的英語簡單
04/14 05:52, 21F

04/14 05:58, , 22F
日本人可能覺得發音難 書寫不難
04/14 05:58, 22F
日本人也會覺得中文書寫系統很難哦 (與日本人學習其他外語相比)

04/14 05:59, , 23F
韓國人可能覺得發音不那麼難 (聲調除外) 書寫難
04/14 05:59, 23F

04/14 06:15, , 24F
學習外語的難度是相對的而非絕對 個人感覺
04/14 06:15, 24F

04/14 09:06, , 25F
泰越兩國對音調熟悉 但中文很多子音他們是發不出來的
04/14 09:06, 25F
※ 編輯: doasgloria 來自: 140.112.4.191 (04/14 09:25)

04/14 09:49, , 26F
其實中文文法非常困難 因為我們都是以中文為母語所以
04/14 09:49, 26F

04/14 09:50, , 27F
不覺得 但是中文變化實在非常多 只能說母語是中文真好
04/14 09:50, 27F

04/14 10:23, , 28F
只以中日英文作比較失之偏頗 世界上還有很多語言
04/14 10:23, 28F

04/14 11:02, , 29F
所以結論是 哪個語言最難 因人而異XD
04/14 11:02, 29F

04/14 11:27, , 30F
不少日本人漢字很弱 所以中文書寫對他們來說當然難
04/14 11:27, 30F

04/14 11:29, , 31F
類比到C++和VB的部分才好像有點抓到你想表達的 XDDDD
04/14 11:29, 31F

04/14 11:30, , 32F
(沒寫完 Orz) 那部份的類比看很久才好像抓到你想表達的
04/14 11:30, 32F

04/14 11:55, , 33F
這篇跟 JP_Custom 板有麼關係嗎?有語言專板。
04/14 11:55, 33F
還有 66 則推文
還有 7 段內文
04/15 11:14, , 100F
你所謂基本的筆劃也是背阿,一橫一豎一撇一捺要放哪裡是每一個
04/15 11:14, 100F

04/15 11:15, , 101F
突然想到 雖然中文的四聲很難拿捏 但像是文中的"李總統"
04/15 11:15, 101F

04/15 11:15, , 102F
連位置角度都要記,我第一次有聽說學寫中文只要記八法就ok的
04/15 11:15, 102F

04/15 11:15, , 103F
並不是說難如登天,但跟英語比起來確實是比較簡單,這是事實。
04/15 11:15, 103F

04/15 11:17, , 104F
的發音大家應該不至於不標準吧 能不能讓初學者發不出音的
04/15 11:17, 104F

04/15 11:18, , 105F
我覺得你完全lost the point,不是說發不出標準音而是他會變吧
04/15 11:18, 105F

04/15 11:18, , 106F
時候都發一聲 就跟機器人講話一樣 這樣應該還聽得懂吧?
04/15 11:18, 106F

04/15 11:19, , 107F
至於其中的變化就等慢慢耳濡目染之後再習慣吧
04/15 11:19, 107F

04/15 11:20, , 108F
原本我覺得這討論串不回也沒關係,討論哪個語言比較難沒意義,
04/15 11:20, 108F

04/15 11:21, , 109F
S大 我知道會變阿 這種變化可以慢慢學阿 小學生也是這樣
04/15 11:21, 109F

04/15 11:22, , 110F
但拿中英文比還說差不多吧有點誇張,把音跟字對起來就很難了耶
04/15 11:22, 110F

04/15 11:23, , 111F
這點我倒沒有想到 只是想說有系統的記中文的話應該還好
04/15 11:23, 111F

04/15 11:24, , 112F
問題是學外語不是每個人都可以在當地10-20年慢慢耳濡目染吧?
04/15 11:24, 112F

04/15 11:25, , 113F
就像被英文的高階單字沒人會死記是一樣的 字根字首詞類變化
04/15 11:25, 113F

04/15 11:25, , 114F
我有個父母都是台灣人的日本朋友,他會講但是二聲跟三聲不會分
04/15 11:25, 114F

04/15 11:26, , 115F
他家裡使用中文20幾年他都不會分了,他還是漢字圈,其他人怎辦
04/15 11:26, 115F

04/15 11:26, , 116F
就是有系統的背法 中文也從部首等等下手會比死記簡單的多
04/15 11:26, 116F

04/15 11:27, , 117F
那是要學到高階吧,一般人不就是會念英文大部分就會拼了,中文
04/15 11:27, 117F

04/15 11:27, , 118F
但他應該可以溝通的很不錯了吧? 我也不會講標準的大阪腔
04/15 11:27, 118F

04/15 11:27, , 119F
就是要分兩部分,一個是念,一個是寫字,兩個要對起來很難。
04/15 11:27, 119F

04/15 11:28, , 120F
但是我要我講可以阿 只是不標準而已 絕對不至於聽不懂
04/15 11:28, 120F

04/15 11:29, , 121F
你自相矛盾耶,你剛剛說這種細微分別只要耳濡目染就可以的耶
04/15 11:29, 121F

04/15 11:29, , 122F
而且我們根本沒人在說能不能溝通這件事情~我不回了。
04/15 11:29, 122F

04/15 11:30, , 123F
哪裡自相矛盾? 沒錯阿 這種變化你不耳濡目染怎麼學?
04/15 11:30, 123F

04/15 11:31, , 124F
但我只是想學會之前可以先用一聲頂著 不知道有沒有用
04/15 11:31, 124F

04/15 11:32, , 125F
阿不就舉例有朋友耳濡目染20年還是不會,你就說可以溝通就好。
04/15 11:32, 125F

04/15 11:32, , 126F
阿你要怎麼講都行阿,沒人說聽不懂只說要精通吧?
04/15 11:32, 126F
絕對沒有記永字八法就可以把所有中文字推而廣之記憶起來這件事 只要想想看一個英文母語者的文盲(聽/說與常人無異) 以及一個中文母語者的文盲, 他們兩個人分別要把英文及中文的"寫"的能力 從零提升到與母語者相同, 請問難度差異? 必須死記, 這個音對應到這個複雜的圖畫(完全死記) 而且多字還同一音 對中文而言, 沒有"有系統記起來"這件事, 那只是在很少情況才能發揮的 比如說, 江 / 河 為什麼不是念 工 / 可 的音 ? 更何況今天的學習者並不是聽說都流利 不要再提到什麼筆畫這些得了..只要想想看 為什麼對岸會改簡體字, 照道理正體中文不是更方便記憶更有系統整理嗎? 難道對岸人民連永字八法都學不起來嗎? 但是為了減少無法學會正體書寫系統的人, 對岸還是改了簡體字 你就知道中文書寫系統與英文的差距了 說是數千倍差距的困難也不離譜 ※ 編輯: doasgloria 來自: 118.165.66.230 (04/15 11:46)

04/15 11:33, , 127F
呃 感覺上我的發言好像讓你很不高興耶 那我先道歉
04/15 11:33, 127F

04/15 11:34, , 128F
從發音那邊開始我就只是給點外國人學發音的想法
04/15 11:34, 128F

04/15 11:34, , 129F
你說字要跟音都逗在一起很難 我也說是我忽略了這點
04/15 11:34, 129F

04/15 11:35, , 130F
這樣說來中文的確比較難沒錯
04/15 11:35, 130F

04/15 11:51, , 131F
推 我覺得中文超難的好嗎
04/15 11:51, 131F

04/15 11:52, , 132F
我被問過嗎跟呢的差別就崩潰了
04/15 11:52, 132F

04/15 12:47, , 133F
原來如此 這一篇討論學到不少東西
04/15 12:47, 133F

04/15 19:30, , 134F
不知道漢學家像史景遷等大師跟我們說的中文有沒有不一樣
04/15 19:30, 134F

04/16 23:37, , 135F
我也覺得超難的 同意原po的說法..
04/16 23:37, 135F

04/18 13:19, , 136F
之前日本老板在學中文,就問過我三聲在什麼情況下要怎麼
04/18 13:19, 136F

04/18 13:20, , 137F
變音,我完全不知道要怎麼解釋.......
04/18 13:20, 137F

04/19 00:41, , 138F
以前的語音學最經典:我有好幾把小雨傘,一把也不借給你
04/19 00:41, 138F
文章代碼(AID): #1BnBTd1G (JP_Custom)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BnBTd1G (JP_Custom)