Re: [公告] 這是我們"導師"寄來的信
※ 引述《ad47 (笨 蛋)》之銘言:
: ※ 引述《grandpating (丁小恩(昆一班代))》之銘言:
: : Dear 偉恩,
: : I am writing to let you know that I would like to contact all
: : of your classmates, knowing what I can help. Could you please forward
: : my email address to everyone and ask them to reply me?
: : I therefore can have emails of everyone so that I can send you messages.
: : Look forward to hearing from you soon.
: : yours
: : Chun-che
: : ------------------------------------------------------------------------ ------
: : ------------------
: : Chun-che Chang, Ph.D. Assistant Professor
: : Laboratory of Genetics and Development
: : Department of Entomology, National Taiwan University
: : 27, Lane 113, Roosevelt Road, Sec. 4, Taipei 106, TAIWAN
: : +44-886-(0)2-23630231 ext. 3076 (lab); 27369366 (lab office);
: : 27369366 (fax); chunche@ntu.edu.tw
: : ------------------------------------------------------------------------ ------
: : ---------------------
: : 以上~
: 翻譯翻譯:
: Dear 偉恩,
: 我書寫告訴您, 我希望與所有聯繫
: 您的同學, 知道什麼我能幫助。 能您請轉發
: 我的電子郵件對大家和要求他們回復我?
: I 可能因此有大家的電子郵件以便我能送您信。
: 盼望很快收到你的來信。
: 你的
: 春che
: ------------------------------------------------------------------------------
: ------------------
: 春che Chang, 酸鹼度。D 。 助理教授
俊哲 張 學士後學位(博士啦)
: 遺傳學和發展實驗室
: 昆蟲學的部門, 國立臺灣大學
: 27, Lane 113, 羅斯福路, 秒。 4, 臺北106, 臺灣
台灣 台北 106 羅斯福路四段113巷27號
: +44-886-(0)2-23630231 ext 。 3076 (實驗室); 27369366 (實驗室辦公室);
: 27369366 (電傳); chunche@ntu 。edu 。tw
: 翻的.....不錯
: XD
: 以上不是我翻的
: 是這位先生翻的
: http://www.worldlingo.com/zh_tw/microsoft/computer_translation.html?code=taiwan
: 不要來找我阿~....
: (我英文上被當了阿@_@)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.174.232
推
218.167.172.22 09/25, , 1F
218.167.172.22 09/25, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):