Re: [建議] 國際政治版的走向???

看板IA作者 (跨國資本家階層)時間21年前 (2004/11/29 00:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
以上恕刪 : 您對於目前在本版參與學術專業討論的版友不多、文章也少這一 : 點感到不滿,這是合理的。只不過或許需要考慮一下現實與作法。 : 與其消極批評版友轉貼媒抗的外電新聞,是不是可以積極考慮貢 : 獻更多的專業討論文章供其他版友參考,帶動更強的討論氣氛? : 或是協助翻譯更多的外電,作為討論的基礎? 版主也是言重了,我不知道您是如何判斷我消極批評版友 措詞上還是態度上? 該拿捏的用詞與禮貌,我哪一樣忽略了? 如果版主認為提出建議等於消極批評,那還請版主見諒。 版主如果認為我的貢獻不夠,那實在是我該被打, 按一下作者搜尋,SusanStrange的文章的確不多, 但是幾篇非轉錄文章,也都是我一字一句花時間寫出來的, 在翻譯部分, 我見已經有許多版友願意外電新聞, 日文英文法文甚至其他語言的文章都有, 所以我試著翻譯想長篇的、深入的文章,像是國際政治談判領域的鱈魚戰爭。 不過,還希望版主見諒,深入的文章一篇動輒三四十頁, 即使盡力利用閒暇時間,沒有一週半月,很難見到成果, 還請您原諒。 如果版主認為我這樣還是不夠積極,我會檢討自己。 : : 我個人的建議是 : : (1)IP的方向應該是趨於專業討論,這才會是IP的與其他域場的差異性與利基。 : 這一點我贊同。不過,可不可以提供您的說明,更細步一點的作 : 法是? 趨向專業的討論指得是在國際政治的範疇內 外交政策、國際政治理論、國際關係史、國際法、國際政治經濟、國際組織 等等,深入各領域的討論。而非只是國際新聞的轉貼。這個部分我不太明白版主 說更細部的做法的意思是什麼? : : (2)新聞的編譯上與其他組織做出區別。 : 我想應該是差別很大。我個人基本上除了法新社的漢語外電之外, : 在有餘力之時,會翻譯日本讀賣新聞、朝日新聞的報導以及新聞 : 標題,以及法國費加羅報、法國世界報的新聞。這些新聞在台灣 : 的其他媒體上應該不容易見到。 : 至於,做出區別的作法,管見以為不是去排斥其他組織網站的新 : 聞與消息進入本版,而是應該要讓更多的新聞與消息、討論進入 : 本版。唯有更豐富的討論基礎、更多元的專業意見進來,本版才 : 能走出比較好的路。 版主也還是言重了,我並沒有"排斥"其他組織網站的新聞與消息,我想, 我第一篇文章的建議說得很明白了,回應bluesimon兄的文章裡也有再次說明 了,版主不要扣我大帽子,認為我排斥媒抗的文章,我反應的關鍵在於數量 ,不是排斥媒抗的消息,謝謝。 : : 我舉個例,如果要看媒抗的翻譯新聞,讀者直接link到媒抗去就好了, : : 為什麼要透過IP來看媒抗的外電新聞? : 如果要討論某一個議題的人,他要引述到媒抗的某一則新聞的某 : 一段報導,那麼在本版上沒有該則新聞將會導致討論的不方便。 : 不是嗎?而轉貼消息的版友,原意也是提供大家一個討論的基礎 : 與討論的資料,如果版上沒有人討論,是轉貼者的問題嗎? : 我想這是歸因錯誤。本版的專業討論欠乏的原因,是什麼?是因 : 為張貼了太多的新聞?還是......? : 以上。 : 版工 TonyDog 版主說,如果要討論某一個議題的人,他要引述到媒抗的某一則新聞的某 : 一段報導,那麼在本版上沒有該則新聞將會導致討論的不方便。 這的確是,但是今天我們交流的事件並不是如您所假設的情況雷同。 此外,如果版上沒有人討論,是轉貼者的問題嗎? 版主認為我指責轉貼者嗎? 我有嗎? XD 況且,我也沒有把兩個不同的問題硬要混淆成一個問題,然後責怪轉貼者吧? 謝謝版主願意花時間回覆我的疑問與建議,但是誠以為, 不應該模糊了我的重點,然後送我一頂大帽子。 若是我沒有清楚表達我的建議,使您誤會,那麼我向您致歉。 -- 春發,夏繁,秋肅,冬凋,人生也如四季。 ~ 往事並不如煙 聶紺弩的晚年片段 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.12.149 ※ 編輯: SusanStrange 來自: 61.229.12.149 (11/29 00:34)
文章代碼(AID): #11gVRJZY (IA)
文章代碼(AID): #11gVRJZY (IA)