Re: [問題] 關於韓國使用中文字

看板HyunBin作者 (沒有)時間18年前 (2006/01/03 00:50), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串8/13 (看更多)
我也來接力補充 韓國話裡頭也有成語 例如 : 知己知彼 百戰百勝... 只不過是用韓文字拼成 在窗格字還沒發明之前 用的還是中文字 現在的韓文字你可以把他想成注音符號 也就是僅僅表音而已 各位想想 用注音寫成"ㄅㄞ ㄓㄢ ㄅㄞ ㄕㄥ" (不是故意寫注音文 別砍我喔) 是不是超級難理解 要能正確使用大量成語 漢字程度差的話 學習上會有困難 如果漢字程度好(老一輩除外) 通常也會是教育水準較高的 名字的話 傳統而言 韓國人會有相對應的漢字 日常生活來往還是只用窗格字拼音 所以一般朋友不見得知道正確的漢字寫法 這也就是為什麼 許多韓星會在初次來訪台灣時順便"正名" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.92.234 ※ 編輯: miney 來自: 61.62.92.234 (01/03 01:37)

01/04 00:26, , 1F
嗯,講的很好耶
01/04 00:26, 1F
文章代碼(AID): #13kLdopb (HyunBin)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13kLdopb (HyunBin)