看板 [ Hunter ]
討論串[問題] 皇家軍隊的敏感詞彙是什麼?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 6→)留言14則,0人參與, 最新作者Stealer時間8年前 (2016/06/17 14:57), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
鼠繪翻譯特別註明皇家軍隊涉及敏感詞彙. 大家知道翻譯正確的詞彙是哪個嗎?. 實在想不出有什麼詞彙與此同義卻敏感了. --. 陳近南:小寶,你是聰明人,我可以用聰明人的方法,跟你說話,外面的人就不行。. 韋小寶:不解。. 陳近南:讀過書明事理的人,大都在國民黨裏當官啦,所以如果我們要對付國民黨,就要用
(還有77個字)

推噓73(75推 2噓 159→)留言236則,0人參與, 最新作者Stealer時間8年前 (2016/06/17 15:12), 8年前編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
原來22446有原文. (日文情報 #1NODjR3U 翻譯 #1NOGkmed). 感謝分享. 實在太北七了. 原來皇家軍隊原文是「王立軍」. 是薄熙來事件的重要關鍵人物. Wiki: https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E7%8E%8B%E7%AB%8B%E5%8
(還有163個字)

推噓23(23推 0噓 16→)留言39則,0人參與, 最新作者henry8168 (番薯猴)時間8年前 (2016/06/17 16:25), 8年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
感謝分享,然後我又有另一個問題想問了,. 鼠繪算是在中國大陸的翻譯組還是在台灣的翻譯組呀?. 如果是前者,那怎麼都願意翻成繁體中文的文字?. 如果是在台灣的翻譯組,那為什麼要怕被中國查水表?. 純粹好奇問問. --. / ◎㊣⊙⊕ . 不好意思, 喂~ ∕/川 川│
(還有240個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁