Re: [情報] 288
※ 引述《timmerix (GAIA)》之銘言:
: 煽り「蟻の思惑…その交差点にゴン!!」
站在螞蟻思緒交差點上的小傑!!
: ピトーはプフの要求通り襲撃直後
: つまりプフと別れた時点から語り始めた
: ゴンが知らない部分をあえて説明する事で
: ゴンが「話を聞く事に集中」するよう仕向ける狙いである
萌貓依科科人的要求
開始說明從突襲開始(護衛軍分開之後)以後發生的事情
因為之中也會提到小傑不知道的事
科科人在等待「小傑為聽故事而分心」的空檔
: HUNTER×HUNTER
: No.288◆賞賛
HxH 228話 讚賞
: コムギを抱きかかえた王の事を意図的に話さなかったのは
: あの状況を言葉で忠実に再現する言葉を持たなかったからだ
: ゴンに際立った変化は無い
因為不知該如何形容當時抱著棋靈王的蟻王及其意圖
萌貓沒有細說當時的情況,小傑也沒有明顯的變化
: ピトー「王は…自らの意思で敵とそこから出て行った」
: 「ボク達が行く必要はない」
彼特:跟敵人走是王自己的意思,我們沒有必要去湊熱鬧
: プフ「…成程」
: (南へ…)
: 「よくわかりました」
: (ファインプレーです ピトー)
: 「ならば私達はここで待ちましょう 王の帰還を」
: 【背中から一匹のちびプフを放出するプフ】
: ちびプフ(私の外殻だけを残すなら1/7の蝿で充分!!)
: (残りの6/7で…王の元へ!!!)
普夫:...原來如此 (在南邊...)
我知道了 (妳做的很好 彼特)
既然如此我們就在這裡等待王的凱旋吧
〔普夫從背後放出一支小科科〕
小科科:(在這裡的外殼裡面留下七分之一的分身量就夠了)
(剩下的馬上趕去王的身邊!)
: 【兵器実験場 ネテロと王】
: 王「負けを覚悟の戦いか」
: 「理解できぬな…人類という種のためか?」
: 「ならば余の行為はむしろ〝協力〞だと言っておく」
: 「例えばお前達の社会には国境という縄張りに似た仕切りがあろう」
: 「境の右では子供が飢えて死に左では何もしないクズが全てを持っている」
: 「狂気の沙汰だ」
: ネテロ「……」
〔鏡頭轉到王和會長〕
王:你已做好GG的覺悟了嗎
朕還真想不透啊...就為了「人類」這個種族嗎?
這樣看來朕反而是在幫你們呢
好比說在你們的世界有一種叫做國境的搶地盤方法吧
在國境線的右邊每天都有小孩因飢荒而死,而在另一邊什麼都不做的人渣卻擁有一切
多麼平等的差別待遇啊
會長:......
: 王「余が壊してやる」
: 「そして与えよう」
: 「平等とはいえぬまでも」
: 「理不尽な差の無い世界を!!」
: ネテロ「ん~~~~~~…」
王:朕會將一切全部破壞,然後賜與一切真正的平等
創造一個沒有差別待遇的世界
會長:嗯............. (譯按:老頭你便祕啊)
: 王「始めのうちは〝力〞と〝恐怖〞を利用する事を否定しない」
: 「だが あくまでそれは秩序維持のためと限定する」
: 「余は何のために〝力?を使うかを学習した」
: 「弱く…しかし生かすべき者を守るためだ」
: 「敗者を虐げるためでは決してない」
: ネテロ(………こいつは厄介だな)
: (奴は揺れている)
王:一開始利用「武力」和「恐怖」鎮壓是無可避免的
但那也僅限於用來維持秩序而已
朕已經了解「力量」是為何而存在的了
之所以擁有力量是為了用來保護那些虛弱卻值得活下去的人
而不是用來虐待弱者的能力
會長:(......這傢伙很難搞啊,牠已經開始動搖了)
: 王「貴様とは戦わぬ」
: ネテロ(蟻と人との間で!!!)
: 王「場所の移動に異をはさまなかったのは」
: 「忌憚なく論を交わすために過ぎぬ」
: 「近う寄れ」
: ネテロ(そしてまだ気付いていない)
: (その二つが絶対に混じわらない事に!!)
: (どちらにも傾きうる…しかし例えどちらに転んでも)
王:朕是不會和你打的
會長:(徘徊在螞蟻的本能和人的理性之間)
王:其實說要換地方也不過是希望能在不受干擾的情況下交談而已
跟朕來吧
會長:(但牠還沒發現,這兩者是不會有交集的)
(一定會走向其中一條道路...但就算是這樣...)
: 【過去ネテロとお偉いさん】
: お偉いさん「頼んだよ 我々が望むのはただ一つ」
: 「危険生物の速やかな駆除だからね」
: ネテロ「すでに多くの犠牲者が出ています」
: 「手段を選ばず…という事で宜しいのですかな…?」
: お偉いさん「そこは君ィ専門家に我々がどうこう言えんよ」
: 「ともかく我々は一刻も早く」
: 「危険生物が根絶される事を望んでるんだ」
: ネテロ(絶対にありは根絶やしにして)
: (批判は全てH協会がかぶれという事ですな)
: 「………承知しました」
〔回想 之前的會長和某位高層〕
高層:那就萬事拜託了,我們的要求只有一個
就是儘快將危險生物驅除
會長:已經有很多人犧牲了...
所以我們會不擇手段,這樣的做法可以接受嗎
高層:這方面你們才是專家我們也不好插嘴
總之根除危險生物才是當務之急
會長:(說的比唱的好聽,最後還不是會讓獵人協會承擔所有的輿論)
.......我了解了
: 【兵器実験場 ネテロと王】
: ネテロ(結論は変わらない)
: 「王よ」
: (早めに闘っちまった方がいい)
: 「お互い大変だな」
: (心がぶれる前に)
: 王「?」
〔鏡頭又轉回會長和王的現場〕
會長:蟻王啊... (結論不變)
看來咱們都很辛苦呢 (還是趁還沒改變心意之前)
(早點分出結果比較好)
: 【合掌するネテロ】
: 「百式観音 壱乃掌(ひゃくしきかんのん いちのて)」
: 【ネテロの背後に現れた巨大な観音が王に攻撃をする】
〔尼特羅 合掌〕
「百式觀音 第一式」
〔從會長的身後出現的巨大觀音像攻擊蟻王〕 (譯按:奴哦哦哦~~~終於開打啦!)
: 【宮殿北部 モラウとユピー】
: ユピー「ひゃはは」
: 【ナックルの分身を軽快に壊していくユピー】
〔宮殿北側 莫老五和尤彼〕
尤彼:呼哈哈哈哈
(輕鬆地破壞拿酷戮的分身)
: モラウ(…………)
: (残り10体…!!)
: (いよいよ土壇場だな………)
: (やつはどうやらオレを最後に料理する気らしいな…)
: (ならば…一秒でも長く足掻いてやる…!!)
: ユピーの目の届く範囲に全兵士を配していたのは
: モラウからもユピーの動きが把握できるからであったが
: 兵士を広範囲に産卵させるのが不可能な程
: モラウの疲労が深刻なレベルに達したからでもあった
: 気を抜けば兵士が煙に霧散してしまう
莫老五:(.........還剩十隻...終於到這個節骨眼啦...)
(看來牠是把我留到最後再收拾呢...)
(既然如此...即使只有一秒我也要繼續跟你拖台錢!)
一直把分身操控在尤彼視線範圍內
是因為莫老五可以掌握尤彼的動向
但是無法把分身配置到更大範圍的主要原因
是因為莫老五的疲勞已經到了非常嚴重的程度
: モラウ(もう少しのはずなんだ……!!)
: (ユピーだって無限のはずがねェ…!!!)
: (……なのに)
: (なのにクソッ…!!)
: なけなしの精神力を振り絞っても
: 立ち上がることさえかなわない文字通りの限界は…
: モラウ(体が…精神が動かねェ…)
: ユピーの破産よりも早く訪れた
: 0:09:29:53
莫老五:(明明只要再一下下...!!)
(就算是黄XD法力也不可能是無限的...!!)
(可是我卻...我去你媽的混帳王八蛋!)
即使是擠出了僅存的意志力
卻連站起來都有困難...
莫老五:身體...連精神都沒力了...
名符其實...莫老五的極限,比尤彼破產的時刻還要早一步到來了
: 【最後の分身を壊すユピー】
: モラウ(……残り…0…)
: ユピー「一言……お前に言いたくてな」
: 「途中でお前に気付いたが全て片付けてからにしたくなった」
: 「……」
: 「…ふん どう見ても死にかけの子蝿だぜ」
: 〝怒り〞のエネルギーを別の部位に
: 貯蔵する術を覚えたユピーの頭は冴えていた
: 戦闘の最中に驚異的な速さで進化し
: モラウ達との実力差を更に大きく引き離したはずのユピーが
: ユピー「なのに」
: 「すげェな………お前ら」
: 抱いていた感情は敗者への賞賛であった
: 自身がユピーに持つ印象から考えればおそらく
: この場に最もそぐわない言葉だった事で
: 逆にモラウは偽りのないユピーの本心が出たのだろうと
: 素直に受け入れる事が出来た
: ユピー「……上手く言えねェが」
: 「すげェって思ったから……こそ」
: 「キッチリ殺らなきゃな………ケジメっつーのか?」
: モラウ(ゲームオーバーだ)
: ユピー「ま……一撃で楽にしてやるから」
: 「動くなよ……?」
: モラウ(今のこいつなら殺られてもいいか…って思っちまってる)
: ユピー「じゃあな」
: ドッ…
〔尤彼破壞了全部的分身〕
莫老五:(...沒台數了)
尤彼:有句話我想跟你說,雖然很早之前就注意到了
但我想先把全部收拾乾淨之後再講比較妥當
................
哼...怎麼看你都已經是一隻腳踏進棺材裡的人了
尤彼學會將「憤怒」的能量貯存在身體別的部位的技巧 (譯按:超級XX人!?)
激烈的實戰也更使得尤彼的實力快速進步,造成和討伐軍更大的實力差距
尤彼:僅管如此...
你們...真的是很厲害啊...
在尤彼心中的情緒是對於戰敗者的讚賞
就莫老五對尤彼的印象來看這種話是最不可能在這種時候出現的
但也因此莫老五認為這是尤彼誠心的發言而坦然接受
尤彼:我不太會說話
不過正是因為認為你很厲害,才更要做的徹底才行,讓你徹頭徹尾的死去
這就叫做...痛下殺手嗎(摩亞調)
莫老五:GG了......
尤彼:別亂動,我會很快
莫老五:竟然覺得被現在的這傢伙幹掉也不錯...唉啊啊...
尤彼:再見了
「咚...」(攻擊落下聲or頭部落下聲)
: 煽り「モラウ絶命!?」
莫老五泡溫泉!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.199.163
推
11/18 01:42, , 1F
11/18 01:42, 1F
→
11/18 01:45, , 2F
11/18 01:45, 2F
推
11/18 01:46, , 3F
11/18 01:46, 3F
推
11/18 01:46, , 4F
11/18 01:46, 4F
→
11/18 01:47, , 5F
11/18 01:47, 5F
※ 編輯: bb333 來自: 218.169.199.163 (11/18 01:49)
推
11/18 01:49, , 6F
11/18 01:49, 6F
推
11/18 01:50, , 7F
11/18 01:50, 7F
推
11/18 01:52, , 8F
11/18 01:52, 8F
推
11/18 01:53, , 9F
11/18 01:53, 9F
推
11/18 01:53, , 10F
11/18 01:53, 10F
→
11/18 01:53, , 11F
11/18 01:53, 11F
→
11/18 01:55, , 12F
11/18 01:55, 12F
推
11/18 01:58, , 13F
11/18 01:58, 13F
推
11/18 02:00, , 14F
11/18 02:00, 14F
推
11/18 02:00, , 15F
11/18 02:00, 15F
推
11/18 02:01, , 16F
11/18 02:01, 16F
推
11/18 02:03, , 17F
11/18 02:03, 17F
推
11/18 02:05, , 18F
11/18 02:05, 18F
推
11/18 02:08, , 19F
11/18 02:08, 19F
→
11/18 02:09, , 20F
11/18 02:09, 20F
推
11/18 02:11, , 21F
11/18 02:11, 21F
推
11/18 02:18, , 22F
11/18 02:18, 22F
推
11/18 02:24, , 23F
11/18 02:24, 23F
→
11/18 02:29, , 24F
11/18 02:29, 24F
※ 編輯: bb333 來自: 218.169.199.163 (11/18 02:37)
推
11/18 02:35, , 25F
11/18 02:35, 25F
推
11/18 02:37, , 26F
11/18 02:37, 26F
→
11/18 02:51, , 27F
11/18 02:51, 27F
推
11/18 02:55, , 28F
11/18 02:55, 28F
→
11/18 03:14, , 29F
11/18 03:14, 29F
推
11/18 03:34, , 30F
11/18 03:34, 30F
推
11/18 03:38, , 31F
11/18 03:38, 31F
→
11/18 03:42, , 32F
11/18 03:42, 32F
→
11/18 03:43, , 33F
11/18 03:43, 33F
推
11/18 04:26, , 34F
11/18 04:26, 34F
推
11/18 06:08, , 35F
11/18 06:08, 35F
推
11/18 07:34, , 36F
11/18 07:34, 36F
推
11/18 08:23, , 37F
11/18 08:23, 37F
還有 23 則推文
推
11/18 14:56, , 61F
11/18 14:56, 61F
推
11/18 15:26, , 62F
11/18 15:26, 62F
推
11/18 15:41, , 63F
11/18 15:41, 63F
推
11/18 16:05, , 64F
11/18 16:05, 64F
推
11/18 16:54, , 65F
11/18 16:54, 65F
推
11/18 17:18, , 66F
11/18 17:18, 66F
推
11/18 17:22, , 67F
11/18 17:22, 67F
推
11/18 17:59, , 68F
11/18 17:59, 68F
推
11/18 19:33, , 69F
11/18 19:33, 69F
→
11/18 19:40, , 70F
11/18 19:40, 70F
→
11/18 20:40, , 71F
11/18 20:40, 71F
→
11/18 20:41, , 72F
11/18 20:41, 72F
推
11/18 20:45, , 73F
11/18 20:45, 73F
推
11/18 21:15, , 74F
11/18 21:15, 74F
推
11/18 22:04, , 75F
11/18 22:04, 75F
推
11/18 22:13, , 76F
11/18 22:13, 76F
推
11/18 22:20, , 77F
11/18 22:20, 77F
推
11/18 22:26, , 78F
11/18 22:26, 78F
推
11/18 22:26, , 79F
11/18 22:26, 79F
→
11/18 22:49, , 80F
11/18 22:49, 80F
→
11/18 23:02, , 81F
11/18 23:02, 81F
推
11/18 23:10, , 82F
11/18 23:10, 82F
推
11/18 23:25, , 83F
11/18 23:25, 83F
→
11/18 23:27, , 84F
11/18 23:27, 84F
推
11/19 00:30, , 85F
11/19 00:30, 85F
推
11/19 02:43, , 86F
11/19 02:43, 86F
→
11/19 04:04, , 87F
11/19 04:04, 87F
推
11/19 05:06, , 88F
11/19 05:06, 88F
→
11/19 12:11, , 89F
11/19 12:11, 89F
推
11/19 12:17, , 90F
11/19 12:17, 90F
推
11/19 14:32, , 91F
11/19 14:32, 91F
推
11/19 16:10, , 92F
11/19 16:10, 92F
→
11/19 16:14, , 93F
11/19 16:14, 93F
推
11/19 17:18, , 94F
11/19 17:18, 94F
推
11/19 18:44, , 95F
11/19 18:44, 95F
推
11/20 19:40, , 96F
11/20 19:40, 96F
推
11/20 22:55, , 97F
11/20 22:55, 97F
推
11/20 23:14, , 98F
11/20 23:14, 98F
推
11/21 00:26, , 99F
11/21 00:26, 99F
推
11/21 18:58, , 100F
11/21 18:58, 100F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
情報
13
18
情報
18
27
完整討論串 (本文為第 2 之 8 篇):
情報
25
30
情報
77
100
情報
28
36
情報
10
15
情報
13
18
情報
18
27
情報
16
17
情報
42
53