討論串[討論] 絕望呀
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
前面恕刪。. 不好意思,我想我要再說得清楚一點。. 這一句的日文原文是. 骸様の...槍(やり)の...残...骸.... 以我粗淺的日文理解能力(囧)來看…. 這裡的"槍(やり)"指的就是上面幾篇中,紅衣(對不起我直呼名字了)提到的. 中國古代長槍。. 相信大家應該會常在古裝劇的戰爭場面中看到這種
(還有149個字)
內容預覽:
其實三叉戟是大家約定成俗的用法(因為有三根尖尖). 加上夏馬爾有一種蚊子叫三叉戟蚊(?). 劇情裡面並沒有提到任何有關阿嗨大人的武器的正確名稱……. 這實在是非常令人悲傷的一點。. (寫同人的時候有點兒給他困擾). 所謂的"槍"指的是類似中國古代的那種尖頭+長棍的兵器吧?. 翻成長槍也沒啥不對,只不
(還有4個字)
內容預覽:
雖然早就對東立的翻譯絕望了,但是看到昨天的寶島還是有殺人的衝動呀. 劇情演到庫洛姆昏迷做夢中. 經過長廊. 然後就有東西落到她手上. 然後我們親愛的小庫洛姆就用驚訝又傷心的語氣說. 這是……是阿骸大人「長槍」的殘骸!!!. 阿阿阿阿阿~~相信我. 我心中的驚歎號跟悲痛一定比庫洛姆還多. 喵的三叉戟就
(還有21個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁