Re: [討論] 白色力量是不是該翻譯成white power?
應該先從中文解釋 白色力量 到底是什麼?
然後再翻譯成英文這樣會比較好吧!
例如,白色代表純潔,純潔的力量
白色代表普羅大眾,普羅大眾的力量
誰可以告訴我,白色力量到底是什麼?
※ 引述《yamakazi (大安吳彥祖)》之銘言:
: 我記得八年前民進黨推白色力量啦
: 阿如果開國際記者會
: 跟外國媒體翻譯
: 翻成white power
: 應該也是很合理的吧
: https://i.imgur.com/6Vf05xy.jpg
: 不然還有其他更好的翻法嗎?
: 不然就只能用拼音法了
: Bai Shih Li Lian
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.20.101 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1690787521.A.56B.html
→
07/31 15:13,
9月前
, 1F
07/31 15:13, 1F
推
07/31 15:13,
9月前
, 2F
07/31 15:13, 2F
推
07/31 15:15,
9月前
, 3F
07/31 15:15, 3F
→
07/31 15:15,
9月前
, 4F
07/31 15:15, 4F
推
07/31 15:15,
9月前
, 5F
07/31 15:15, 5F
→
07/31 15:15,
9月前
, 6F
07/31 15:15, 6F
推
07/31 15:16,
9月前
, 7F
07/31 15:16, 7F
→
07/31 15:16,
9月前
, 8F
07/31 15:16, 8F
推
07/31 15:16,
9月前
, 9F
07/31 15:16, 9F
→
07/31 15:17,
9月前
, 10F
07/31 15:17, 10F
→
07/31 15:20,
9月前
, 11F
07/31 15:20, 11F
→
07/31 15:25,
9月前
, 12F
07/31 15:25, 12F
推
07/31 15:29,
9月前
, 13F
07/31 15:29, 13F
→
07/31 15:29,
9月前
, 14F
07/31 15:29, 14F
推
07/31 15:34,
9月前
, 15F
07/31 15:34, 15F
→
07/31 15:34,
9月前
, 16F
07/31 15:34, 16F
推
07/31 16:01,
9月前
, 17F
07/31 16:01, 17F
→
07/31 17:40,
9月前
, 18F
07/31 17:40, 18F
→
07/31 21:42,
9月前
, 19F
07/31 21:42, 19F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):