Re: [新聞] 黃郁婷「為中華台北而戰」再惹議 網翻陳鏞基經典訪問:看人家怎麼答
※ 引述《ericisfish (柯粉王子)》之銘言
: 1.新聞網址︰
: https://www.mirrormedia.mg/story/20220221edi034/
: 2.新聞來源︰
: 鏡週刊Mirror Media
: 3.完整新聞標題
: 黃郁婷「為中華台北而戰」再惹議 網翻陳鏞基經典訪問:看人家怎麼答
: 4.完整新聞內容︰
: 文|謝文哲
: 黃郁婷19日接受《德國之聲》訪問,表示這次能擔任冬奧掌旗官很光榮,帶著中華奧會的
: 旗幟走進會場時「幾乎要哭了」,不敢相信自己又來到奧運殿堂;談及這次的表現,黃郁
: 婷坦言不滿意,但自己沒有在比賽中放棄所以很高興,雖然沒有贏得獎牌,但北京冬奧在
: 她生命中是一個很酷的經歷。
: 記者問來自高雄的她是為了中國還是台灣而戰?黃郁婷不假思索答道「我是為中華台北出
: 賽」,並強調她沒有想太多,就只是努力做自己該做的事,「努力訓練、參加比賽,就是
: 這樣」。
: 然而這個答案卻引發前外交官劉仕傑不滿,直指大家都知道中華台北這個名稱是國際情勢
: 所逼,外媒問為台灣還是中國而戰,黃郁婷卻主動說為中華台北而戰,「這是自我審查嗎
: ?」痛批黃郁婷「要妳從口中講出台灣一詞,有這麼難嗎?」「大大方方說為台灣而戰,
: 有這麼難啟齒?」
: 網友紛紛留言表示,這很明顯是經過思考的答案,「如果沒有想那麼多,就會依記者問題
: 回答,脫口說出台灣」「若有外國人問你是哪裡人,有誰會說我是中華台北人,一般直覺
: 反應一定是回答台灣人啊」「全世界都知這莫名其妙名稱的由來」「被迫用中華台北的名
: 字參賽。不就是政治干預體育!」不過也有人表示,不管講台灣、中華民國、中華台北都
: 是正確答案,「只是越後面台灣價值越低」「人家回這個也不能算錯,就是自己看不慣而
: 已」「講中華台北也被靠腰,講台灣地區有比較好?」
: 另有人翻出棒球好手陳鏞基在2006年世界棒球經典賽對中國一役,因敲出滿貫砲獲選為單
: 場MVP,賽後接受訪問時,大會記者問「這次作為台北隊的選手來參加比賽,回顧這次比
: 賽你有什麼感受?」陳鏞基回答「很高興能代表台灣隊來這邊比賽,所以這是一個機會、
: 很好的經驗。」直接在國際賽場上「正名」的舉動被讚爆,對比黃郁婷的答案,讓網友要
: 她「看看人家陳鏞基怎麼回答的」。
: https://youtu.be/1WXlaU_C8T0?t=169
: 5.附註、心得、想法︰
: 陳鏞基,台東縣阿美族原住民出身,是目前效力於中華職棒統一7-ELEVEn獅隊的職棒球
: 員。其生涯前期曾旅美至小聯盟3A層級,守備位置為內野手。
: 學學人家好嗎
: 人家講台北隊馬上回台灣隊
: 哪有自己講中華台北的啦
reddit看到支那板跟流浪支那板在討論了
滿滿的運動歸運動、政治歸苓膏味道
不然就是交換個衣服沒啥吧
整理出來的懶人包就是把黃塑造成受害者
歹丸網友瘋狗亂咬,小孩子要被霸凌禁賽了(其實四年後本來就不一定會出賽)
她個人亂解釋慰問電話、上網打嘴砲、家族事業部分懶人包都會忘記,還要留言有人補充(
但還是不會放上去)
另外有些評論真的是動員空降味很濃
然後看了一下歹丸板,嗯,根本沒人car
中國人比台灣人更關心台灣人,背後的原因讓人暖心
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.114.124 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1645451029.A.DA6.html
推
02/21 21:45,
2年前
, 1F
02/21 21:45, 1F
→
02/21 21:48,
2年前
, 2F
02/21 21:48, 2F
推
02/21 21:50,
2年前
, 3F
02/21 21:50, 3F
→
02/21 21:50,
2年前
, 4F
02/21 21:50, 4F
推
02/21 21:53,
2年前
, 5F
02/21 21:53, 5F
→
02/21 21:53,
2年前
, 6F
02/21 21:53, 6F
→
02/21 21:53,
2年前
, 7F
02/21 21:53, 7F
→
02/21 21:57,
2年前
, 8F
02/21 21:57, 8F
→
02/21 21:57,
2年前
, 9F
02/21 21:57, 9F
推
02/21 22:34,
2年前
, 10F
02/21 22:34, 10F
→
02/21 22:58,
2年前
, 11F
02/21 22:58, 11F
→
02/21 22:58,
2年前
, 12F
02/21 22:58, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):