[問題] 關於 村上的翻譯文學

看板HarukiMuraka作者 (jjk)時間14年前 (2010/06/29 12:58), 編輯推噓6(609)
留言15則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
其實我一直 很納悶的就是 到底我愛的是 村上 文筆 還是 賴明珠 因為我 完全不懂 日文 也不了解 日文 的結構 村上的文字 呈現給我的感覺是 (鬱悶.荒唐.卻又極具哲理) 我知道翻譯文學 一定會 和作者本身 多少有些出入 但我想知道的是 這個改變有多少... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.198.183

06/29 12:59, , 1F
一定會有差吧..但真的放原文在你眼前..就算看的懂..
06/29 12:59, 1F

06/29 12:59, , 2F
我想也要對這個語言有相當的了解..才有辦法讀出況味吧..
06/29 12:59, 2F

06/30 12:29, , 3F
這之前就有人討論過了..說是賴的翻譯已經非常近似原作
06/30 12:29, 3F

06/30 12:29, , 4F
所要表達的內容以及表達方式
06/30 12:29, 4F

06/30 19:47, , 5F
你可以找找賴明珠的其他翻譯..看看是不是同樣受到吸引
06/30 19:47, 5F

06/30 20:23, , 6F
這個問題要等你日文比賴明珠好再來煩惱比較有意義
06/30 20:23, 6F

06/30 20:24, , 7F
地下鐵事件再探討日本人的社會事件影響,不是日本人的你
06/30 20:24, 7F

06/30 20:24, , 8F
又能夠理解多少呢?(即使你日文超級好)
06/30 20:24, 8F

07/03 23:02, , 9F
我覺得可以單純去喜歡一本書,退一步想,假使真的是因為
07/03 23:02, 9F

07/03 23:02, , 10F
賴明珠才讓小說很優秀,那也不影響小說的本質,你還是喜
07/03 23:02, 10F

07/03 23:03, , 11F
歡這本書.
07/03 23:03, 11F

07/04 23:12, , 12F
你可以看英文版的阿.
07/04 23:12, 12F

07/14 01:20, , 13F
英文版的哪裡可以買得到阿?好想買!!
07/14 01:20, 13F

07/14 09:11, , 14F
台北的誠品信義店有英文版的喔 海邊的卡夫卡就是在那買的
07/14 09:11, 14F

07/14 14:50, , 15F
博客來跟誠品也可以買到 反而日文的很少= =
07/14 14:50, 15F
文章代碼(AID): #1CANrTaQ (HarukiMuraka)
文章代碼(AID): #1CANrTaQ (HarukiMuraka)