[心得] 賴明珠譯者講座

看板HarukiMuraka作者 (開始)時間16年前 (2007/10/21 01:13), 編輯推噓5(504)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
下班後 急著趕到信義誠品 聽賴明珠的座談 題目是 挪威森林二十年新時尚座談之類 有點遲到 沒拿到 一些印刷物 整場的座談跟我當初想像不一樣 賴老師 分享她去日本的照片 但聽她靜靜地說這些照片的時候 你就會很明白 她也是位村上的忠實讀者 主要的照片 圍繞在村上小說的一些場景 涉谷 青山 也有神戶 村上成長的地方 每提到一個照片 就能馬上說出每篇小說 可能的場景 包括舞舞舞著名的海豚飯店 就位於北海道 我想這種方式反倒能讓我們這些書迷 在內心裡產生共鳴 原本打算提問的一些問題 也覺得沒必要了 因為在某個立場 而言 我們都是村上的迷 賴老師分享她欣賞村上的照片 就是透過每個 照片 不需要太多語言的說明 在座談會上 發現幾件事 第一 賴明珠跟我想像中 沒有差太多 她不是那種侃侃而談的明星作家 但你可以很容易發現 他有的氣質 的確能夠把村上的小說成功地傳達 今天換成劉黎兒可能就無法翻出 這麼棒的小說 或許 同時 就如同賴老師 在一些書上寫的故事 我想她對於身為村上的翻譯者 有一定與有榮焉的感覺 她也堅持在轉換中文時 保留日文原版的特色 我口袋中的問題 其實是 村上中後期的一些書 其實風格迥異 您在翻譯時 如何看待 畢竟 對於那些書 真的 我幾乎沒看過幾本 第二 會場的書迷 各個年紀都有 從媽媽 到我這種快邁入30 大學生 高中生 賴老師說了一句話 現在的書迷很幸福 因為現在他們的問題不是下一本書何時翻譯完成 而成該從哪一本書當作入門 這個問題 我想了很久 我第一本村上 是在雄中圖書館 借到還是歸類於紅小說 開往中國的慢船 (是紅小說喔!!!) 說真的 我真的很想回母校把那本書幹出來 那本 應該是時報剛正式取得版權的時候 那時候看不懂 之後陸陸續續看了挪威森林 冷酷異境 不知不覺就深受村上的影響 一直到現在 我想村上的魅力 是沒有國度 年齡 以及其他界線 今年的諾貝爾文學沒拿到 或許已經是預期中的事 與其拿到這個獎 我倒是很羨慕賴老師去參加 在日本舉辦的各國村上翻譯者的聚會 我覺得那一定很棒 世界的界線 就這樣打破了 不是利用新穎的網路 而是單純的文學 翻譯家們 與趁著到日本的機會 去書中提及的場景朝聖一番 對於這些把村上書翻譯出來的人們 真的很感謝你們 如果沒有村上 就沒有現在的我 我可以這樣斷言 第三 要說什麼 我已經忘了 聽著Claude Williamson Trio South of the Border West of the Sun這張算是為村上致意的專輯 希望未來的書中 有村上的簽名 賴明珠老師 真的很感謝妳 您的翻譯 簽名 等太多東西 就繼續聽風的歌吧 -- 麻糬說:喵喵喵 ====> (我要貓罐頭-_-|) ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.64.16 ※ 編輯: kug 來自: 220.132.64.16 (10/21 01:17)

10/21 03:50, , 1F
與其說小說可能的場景 不如說他個人揣測的聯想吧 不甚喜歡
10/21 03:50, 1F

10/21 15:26, , 2F
我有去聽 想法跟樓上一樣
10/21 15:26, 2F

10/21 19:06, , 3F
小說可能的場景....都已經說"可能"了當然是揣測阿..orz
10/21 19:06, 3F

10/22 03:25, , 4F
請問樓上有去聽嗎? 你覺得看烏鴉的照片很有意思嗎?
10/22 03:25, 4F

10/22 20:23, , 5F
我覺得賴明珠小姐本來就不是個專業的演講者,沒必要說成這樣
10/22 20:23, 5F

10/22 20:24, , 6F
吧~我覺得可以感受到他真的很喜歡村上,樸實的感覺很棒啊
10/22 20:24, 6F

10/22 20:24, , 7F
附註:我有去聽,不過我也感覺有些聽眾很不尊重演講者
10/22 20:24, 7F

10/23 16:44, , 8F
k大別那麼激動,我只是想說不用那麼嚴肅而已.都是個人喜好
10/23 16:44, 8F

10/24 00:35, , 9F
我沒激動呀 只是想知道有去聽的人的感想 XD
10/24 00:35, 9F
文章代碼(AID): #176ZT0Cd (HarukiMuraka)
文章代碼(AID): #176ZT0Cd (HarukiMuraka)