Re: [問題] 哈利波特充滿暗喻??
※ 引述《lcy317 ()》之銘言:
: 書中的佛地魔並不是一個"人"
: 他所代表的是一種意識
: 簡單的來說是一種社會問題
: 書中可以明顯看的出來階級色彩非常濃厚
: 大致分成2個階級 巫師與麻瓜(精英貴族與平民階層)
: 而分的細一點的話可以分為三類
: 1.純種
: 2.非純種
: 3.麻瓜
: 1看不起2.3
: 2看不起3
: 而佛地魔
: 就是這三種階級長久以來的種種矛盾
: 進而產生的一種激進勢力(極右派)
: 哈利波特不是一個簡單的正義戰勝邪惡的故事
: 講激進勢力(極右派)失敗的故事
: 故事總會得到多數人認同的正義感
: 但是從書中內容可以看出作者並不是左派的
: 相反的 作者反而是偏右派的
: 只是作者的立場是右派之中反對極端手段
: 作者對於魔法世界是正面的 贊同的 歌頌的
: 對於麻瓜世界則負面描寫較多
: (麻瓜貪心 愚蠢 無知且無能 典型象徵就是威農一家人)
: 書中正義的一方
: 鄧不利多與保護麻瓜權益的人
: 卻連麻瓜的服裝都學不像
: 表示正義方的巫師也根本就無意理解麻瓜文化
: 只是他們不願用激進的手段對待麻瓜
: 雖然最後結果是極右派失敗了
: 而事實上
: 這種激進勢力是永遠沒有辦法被消滅的
: 歷史上這種鬥爭不斷的重複
: 只要到了極端時期
: (例如 經濟大蕭條 世界大戰)
: 就一定會有激進勢力(有可能是極左 也可能是極右)走上台前
: 無論他們成功或是失敗
: 最後會再次達到平衡
: 久了再度產生新的問題.....不斷重複
原文有點長,部分恕刪
在我看起來,純種巫師、混血巫師、麻裔巫師、麻瓜
反映的不只是階級,還有種族概念
佛地魔會崛起,就是如大大所說,利用了社會上的歧視
這種歧視幾乎可以算作人性的一部份,沒有辦法完全去除
我們在野外的靈長類祖先,就已經懂得區分「他群」和「我群」,也有階級劃分
打倒舊猴王,只會捧出新猴王,不會改變猴群中階級嚴明、敵我對立的現象
講猴子是扯遠了
羅琳女士寫這些東西肯定反映了英國固有的觀念
我以前看過一本書叫做
「瞧這些英國佬:英格蘭人的人類學田野報告」(Watching the English)
作者是芙克絲女士(Kate Fox)
她在書中提到很多英國人日常生活的潛規則,剛好可以和哈利波特中的情節對照
其中一點就是英國人有典型的偽善
嘴巴上講階級平等,但是一見到某個陌生人,就立刻用各種線索判斷這人的階級
不同階級當然有不同的對待方式
貴族心目中的階級:(見世面少的)我們/平民
(見世面多的)我們/中產階級/底層
中產階級心目中的階級:上流社會/中上/中中/中下/底層
底層心目中的階級:(見世面少的)有錢人/我們
(見世面多的)上流社會/中產階級/我們
這本書主要在講階級,但從新聞可以看到,其他平等也是掛在嘴上的
挪威發生大規模槍擊案,在兇手自首前,
英國最暢銷的太陽報立刻認定是伊斯蘭恐怖攻擊,隔天才改口
因為原本對英國不太熟
對於哈利波特裡面的巫師/麻瓜劃分
我首先聯想到是台灣自己的「族群」劃分
「尊重不同族群」目前還是宣傳口號居多
為了優渥的福利,原住民語言、文化還有人注意
但是,有沒有人願意學越南話、緬甸話、印尼話、菲律賓式英文?
我承認自己就是喊口號的一員
真的要花心力去學某樣東西,除非有利可圖
如果不是學校要求英檢通過才能畢業,我不會花那麼多時間學英文
台灣沒有真正的左派,只有中間偏右和極右,整體心態還是很保守
會認真關注某個異文化,大概是因為這文化跟自己的實際生活有關
不是家裡有來自這個文化的成員,就是工作必須跟這個文化的人接觸
族群和諧?哎呀,選舉就要到了,不喊一下口號行嗎?
相信世界各國的人應該都是這樣想的,人同此心,心同此理
所以哈利波特中的巫師/麻瓜衝突,可以引起全球讀者的共鳴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.10.106
推
08/31 22:13, , 1F
08/31 22:13, 1F
→
08/31 22:14, , 2F
08/31 22:14, 2F
→
08/31 22:15, , 3F
08/31 22:15, 3F
→
08/31 22:36, , 4F
08/31 22:36, 4F
推
08/31 22:47, , 5F
08/31 22:47, 5F
推
08/31 23:42, , 6F
08/31 23:42, 6F
→
09/01 03:24, , 7F
09/01 03:24, 7F
→
09/01 03:25, , 8F
09/01 03:25, 8F
推
09/01 11:06, , 9F
09/01 11:06, 9F
推
09/01 11:50, , 10F
09/01 11:50, 10F
→
09/01 12:36, , 11F
09/01 12:36, 11F
推
09/01 13:18, , 12F
09/01 13:18, 12F
→
09/01 13:18, , 13F
09/01 13:18, 13F
推
09/01 13:28, , 14F
09/01 13:28, 14F
→
09/01 16:25, , 15F
09/01 16:25, 15F
→
09/01 16:26, , 16F
09/01 16:26, 16F
推
09/01 22:44, , 17F
09/01 22:44, 17F
推
09/01 23:17, , 18F
09/01 23:17, 18F
推
09/02 10:18, , 19F
09/02 10:18, 19F
→
09/02 10:21, , 20F
09/02 10:21, 20F
推
09/02 13:11, , 21F
09/02 13:11, 21F
推
09/04 13:44, , 22F
09/04 13:44, 22F
→
09/04 13:45, , 23F
09/04 13:45, 23F
→
09/04 13:45, , 24F
09/04 13:45, 24F
推
09/04 14:06, , 25F
09/04 14:06, 25F
討論串 (同標題文章)