說一句不中聽的
其實...
中文版的書都已經出了那麼久
板上的文章為了怕捏到別人
常常都是以「關於第6集的XXX」作為標題
我也是最近才看完的人
所以最近才來參與討論
總覺得 既然中文版已經出了
就沒有理由再「不先看書就故意跑上網來看哈利撥特板又嚷著自己被炸到」
書還沒出、中文版還沒出
過渡時期使用那樣的標題適度尊重還沒看過的人我可以理解
畢竟不是每個人都看得懂英文版
而在中文版出書前會有很多人想要交換購書資訊卻不想被雷炸到
但是中文書已出
自己不快去看書卻跑來看板
實在沒什麼理由抱怨別人捏到他
現在整個版面呈現的標題 一大堆都是「關於第6集的.....」
老實說 對我這種初來乍到想找些有興趣主題來討論的人來說
真的造成很多困難
而且在面對那麼多相同、類似標題的情況下
幾乎不知道該怎麼做選擇
一篇一篇爬文的結果
又發現很多內容的討論都一再重複......並且被放在數個類似卻不相同的標題下......
以上是我這幾天翻板爬文的小小感覺
如果意見和一些「捏必死」的朋友相左
先說聲抱歉了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.229.13
推
01/02 12:10, , 1F
01/02 12:10, 1F
推
01/02 12:22, , 2F
01/02 12:22, 2F
推
01/02 12:49, , 3F
01/02 12:49, 3F
→
01/02 12:50, , 4F
01/02 12:50, 4F
→
01/02 12:50, , 5F
01/02 12:50, 5F
→
01/02 12:52, , 6F
01/02 12:52, 6F
→
01/02 12:57, , 7F
01/02 12:57, 7F
→
01/02 12:58, , 8F
01/02 12:58, 8F
※ 編輯: afresh72 來自: 220.131.229.13 (01/02 12:59)
推
01/02 13:13, , 9F
01/02 13:13, 9F
推
01/02 13:24, , 10F
01/02 13:24, 10F
推
01/02 15:01, , 11F
01/02 15:01, 11F
推
01/02 18:06, , 12F
01/02 18:06, 12F
推
01/02 18:38, , 13F
01/02 18:38, 13F
推
01/02 21:20, , 14F
01/02 21:20, 14F
推
01/02 21:41, , 15F
01/02 21:41, 15F
推
01/02 22:02, , 16F
01/02 22:02, 16F
推
01/02 22:15, , 17F
01/02 22:15, 17F
推
01/02 22:16, , 18F
01/02 22:16, 18F
推
01/03 16:05, , 19F
01/03 16:05, 19F
→
01/03 16:06, , 20F
01/03 16:06, 20F
推
01/03 16:28, , 21F
01/03 16:28, 21F
推
01/03 16:57, , 22F
01/03 16:57, 22F
推
01/03 23:44, , 23F
01/03 23:44, 23F
推
01/04 19:18, , 24F
01/04 19:18, 24F
推
01/04 23:20, , 25F
01/04 23:20, 25F
推
01/05 18:48, , 26F
01/05 18:48, 26F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
20
26