Re: [問題] 錯字?

看板HarryPotter作者 (中國信託和HiNet都很差勁)時間18年前 (2005/10/05 10:01), 編輯推噓4(405)
留言9則, 7人參與, 最新討論串2/7 (看更多)
應該是「倍」 教育部國語辭典有收錄一個詞叫做「倍感親切」 意為更加倍的感受到熱情懇切。 同理「倍感安慰」也是 用「備」感安慰把「備」解釋成"完全"或""全部跟「倍感」的原意就完全不同了 ※ 引述《ndstop (刷卡式人生)》之銘言: : 中文版第六集的第12章一開始第七行 : 沒大問題的話應該是278頁 : 備感安慰的"備" : 是否應該做"倍"字呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.111.170

10/05 11:08, , 1F
一群認真魔人
10/05 11:08, 1F

10/05 13:42, , 2F
你見過不認真的翻譯嗎...好吧,哈利波特系列
10/05 13:42, 2F

10/05 14:04, , 3F
一般出書都要三校 HP每次出版都搶時間 我看有兩校就很偷笑
10/05 14:04, 3F

10/05 14:06, , 4F
教育部的字音字型標準每年都在改.....
10/05 14:06, 4F

10/05 14:07, , 5F
不過大概三四年前我唸高中時 真的是用"備"才對
10/05 14:07, 5F

10/05 15:42, , 6F
是倍 字典有
10/05 15:42, 6F

10/05 17:22, , 7F
那改成甚感安慰 如何囧
10/05 17:22, 7F

10/05 21:51, , 8F
推樓上的^^ 也許哈利的第一校過於迅速..之後再怎樣也沒用
10/05 21:51, 8F

10/06 09:30, , 9F
「備」會比「倍」好,兩者皆對
10/06 09:30, 9F
文章代碼(AID): #13GpFwKq (HarryPotter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):
問題
1
1
問題
4
9
問題
3
3
問題
1
2
文章代碼(AID): #13GpFwKq (HarryPotter)