Re: [討論] 翻譯希望
※ 引述《zeze (迷惘)》之銘言:
: 我也想要知道 這討論的翻譯>///< お願いします~~~
: 855 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/24(日)
: 03:09:49.50 ID:FW/MpG+r0
: 台湾はよ寝てくれー!
台灣快點去睡啦!!!
: 向こうも同じ事考えてるだろうが
雖然那邊大概也在想一樣的事情吧
: 台湾は今2:07か・・・
台灣現在2:07麼
: 台湾寝てくれないと人数差で負けるぅぅぅ
如果他們不快給我去睡的話我們就要因為人數差距而輸掉啦~~~~~~~~~~~
: 向こうはTVで報道するくらいだから士気高いんだろうな
大概是因為那邊有TV報導所以士氣比較高吧?
: 869 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/24(日)
: 03:15:53.44 ID:HayBhJ9z0
: 今日3:55
今日3:55
: MLB野球 王建民先発
MLB棒球 王建民先發
: 885 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。:2007/06/24(日)
: 03:19:52.82 ID:ueMsyyEK0
: テレビで報道されたのかw
被電視報出來啦?XDDD
: 面白い国だな
真是有趣的國家啊
--
美少女ACG社群Otakus:http://otakus.dyndns.org/
Otakus Web論壇:http://otakus.dyndns.org/phpbb2/
Missagain(My Blog):http://missagain.ezdn.cc/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.12.207
推
06/24 02:41, , 1F
06/24 02:41, 1F
推
06/24 02:41, , 2F
06/24 02:41, 2F
推
06/24 02:41, , 3F
06/24 02:41, 3F
推
06/24 02:41, , 4F
06/24 02:41, 4F
推
06/24 02:41, , 5F
06/24 02:41, 5F
推
06/24 02:42, , 6F
06/24 02:42, 6F
→
06/24 02:42, , 7F
06/24 02:42, 7F
推
06/24 02:42, , 8F
06/24 02:42, 8F
推
06/24 02:42, , 9F
06/24 02:42, 9F
推
06/24 02:41, , 10F
06/24 02:41, 10F
→
06/24 02:42, , 11F
06/24 02:42, 11F
→
06/24 02:42, , 12F
06/24 02:42, 12F
推
06/24 02:42, , 13F
06/24 02:42, 13F
→
06/24 02:43, , 14F
06/24 02:43, 14F
推
06/24 02:44, , 15F
06/24 02:44, 15F
→
06/24 02:44, , 16F
06/24 02:44, 16F
推
06/24 02:45, , 17F
06/24 02:45, 17F
→
06/24 02:45, , 18F
06/24 02:45, 18F
推
06/24 02:46, , 19F
06/24 02:46, 19F
推
06/24 02:45, , 20F
06/24 02:45, 20F
→
06/24 02:46, , 21F
06/24 02:46, 21F
→
06/24 02:47, , 22F
06/24 02:47, 22F
→
06/24 02:47, , 23F
06/24 02:47, 23F
→
06/24 02:47, , 24F
06/24 02:47, 24F
→
06/24 02:47, , 25F
06/24 02:47, 25F
→
06/24 02:47, , 26F
06/24 02:47, 26F
→
06/24 02:48, , 27F
06/24 02:48, 27F
推
06/24 02:48, , 28F
06/24 02:48, 28F
推
06/24 02:49, , 29F
06/24 02:49, 29F
→
06/24 02:49, , 30F
06/24 02:49, 30F
推
06/24 02:49, , 31F
06/24 02:49, 31F
→
06/24 02:51, , 32F
06/24 02:51, 32F
→
06/24 02:51, , 33F
06/24 02:51, 33F
→
06/24 02:51, , 34F
06/24 02:51, 34F
→
06/24 02:51, , 35F
06/24 02:51, 35F
→
06/24 02:52, , 36F
06/24 02:52, 36F
推
06/24 02:51, , 37F
06/24 02:51, 37F
推
06/24 02:52, , 38F
06/24 02:52, 38F
→
06/24 02:53, , 39F
06/24 02:53, 39F
還有 448 則推文
→
06/24 05:09, , 488F
06/24 05:09, 488F
→
06/24 05:10, , 489F
06/24 05:10, 489F
→
06/24 05:10, , 490F
06/24 05:10, 490F
推
06/24 05:11, , 491F
06/24 05:11, 491F
推
06/24 05:11, , 492F
06/24 05:11, 492F
推
06/24 05:11, , 493F
06/24 05:11, 493F
→
06/24 05:11, , 494F
06/24 05:11, 494F
→
06/24 05:11, , 495F
06/24 05:11, 495F
→
06/24 05:11, , 496F
06/24 05:11, 496F
→
06/24 05:12, , 497F
06/24 05:12, 497F
→
06/24 05:12, , 498F
06/24 05:12, 498F
→
06/24 05:12, , 499F
06/24 05:12, 499F
→
06/24 05:12, , 500F
06/24 05:12, 500F
→
06/24 05:12, , 501F
06/24 05:12, 501F
推
06/24 05:13, , 502F
06/24 05:13, 502F
→
06/24 05:14, , 503F
06/24 05:14, 503F
→
06/24 05:14, , 504F
06/24 05:14, 504F
→
06/24 05:14, , 505F
06/24 05:14, 505F
推
06/24 05:15, , 506F
06/24 05:15, 506F
→
06/24 05:15, , 507F
06/24 05:15, 507F
→
06/24 05:14, , 508F
06/24 05:14, 508F
→
06/24 05:15, , 509F
06/24 05:15, 509F
→
06/24 05:15, , 510F
06/24 05:15, 510F
→
06/24 05:16, , 511F
06/24 05:16, 511F
→
06/24 05:16, , 512F
06/24 05:16, 512F
→
06/24 05:16, , 513F
06/24 05:16, 513F
→
06/24 05:16, , 514F
06/24 05:16, 514F
→
06/24 05:16, , 515F
06/24 05:16, 515F
推
06/24 05:16, , 516F
06/24 05:16, 516F
→
06/24 05:17, , 517F
06/24 05:17, 517F
→
06/24 05:17, , 518F
06/24 05:17, 518F
推
06/24 05:18, , 519F
06/24 05:18, 519F
→
06/24 05:18, , 520F
06/24 05:18, 520F
推
06/24 05:19, , 521F
06/24 05:19, 521F
→
06/24 05:19, , 522F
06/24 05:19, 522F
推
06/24 05:20, , 523F
06/24 05:20, 523F
→
06/24 05:20, , 524F
06/24 05:20, 524F
→
06/24 05:21, , 525F
06/24 05:21, 525F
推
06/24 05:21, , 526F
06/24 05:21, 526F
→
06/24 05:22, , 527F
06/24 05:22, 527F
討論串 (同標題文章)