看板 [ HCKuo ]
討論串[問題] 上篇外電的第一句
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者inkf (無奈朝來寒雨晚來風)時間19年前 (2006/09/09 22:02), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
郭泓志來自台灣. 但道奇待他就像對待對待精緻的中國瓷器一樣. 小小郭受過傷 所以是很嬌貴低. 道奇在使用他時要小心翼翼. 美國人真幽默. --. 星爺:以後請叫台灣媒體六合童子. 歡迎留言討論紫微斗數 棒球 金融理財 與公共議題. http://www.wretch.cc/blog/inkf. --

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者fulyh (...)時間19年前 (2006/09/09 16:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為小小郭動過兩次湯米約翰手術. 所以怕他的手又受傷. 如同精緻的 瓷器 一樣地破碎 <==剛好在英文中是雙關語. 所以球團要好好保護他珍貴的手 文章大意是如此. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.112.7.59.

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者cycisme (fadlk)時間19年前 (2006/09/09 14:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
小小郭來自台灣,但道奇把他像”中國”一樣的照料(珍貴、易碎). 瓷器. China是中國. china是瓷器. 發音一樣,當國家時是大寫,當瓷器時是小寫. 用念的容易混淆所以一語雙關. 國內"ㄐ一\"者有這種深度的不多. 被牠們抄過後可能會變成. "洪七公來自台灣,但是躲人像是對待中國的貴賓似的招待

推噓27(27推 0噓 12→)留言39則,0人參與, 最新作者memi0605 (唔)時間19年前 (2006/09/09 12:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Hong-Chih Kuo is from Taiwan, but the Dodgers have been treating him like. fine china.. 這句是什麼意思呢?o_0. 想翻 馬上遇到難題. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁