Re: [新聞] Kuo's arm, and bat, help Dodgers win

看板HCKuo作者 (阿宅一生)時間17年前 (2007/06/14 01:47), 編輯推噓9(904)
留言13則, 10人參與, 5年前最新討論串3/3 (看更多)
Kuo's arm, and bat, help Dodgers win The pitcher, Betemit and Kemp hit successive home runs. 郭泓志強投豪打帶領道奇贏得勝利 這位投手和 Betemit 和 Kemp 揮出致勝的全壘打 By AL BALDERAS The Orange County Register LOS ANGELES Hong-Chih Kuo is continuing to get better as a pitcher — and a hitter. 洪七公保持進步,以投手和"打者"的身分。 Kuo, Wilson Betemit and Matt Kemp hit second-inning home runs off New York Mets pitcher John Maine, leading the Dodgers to a 4-1 victory Tuesday night at Dodger Stadium. 郭泓志 和 Betemit 和 Kemp 在第二局面對紐約梅子隊的 Maine 紛紛擊出全壘打, 帶領道奇隊在星期二晚上的道奇 Stadium 以 4-1 取勝。 The victory allowed the Dodgers to creep back to percentage points behind first-place San Diego Padres. The Padres lost their fourth consecutive game and have a .571 winning percentage (36-27). The Dodgers and Arizona Diamondbacks are in a virtual tie with the Padres but have a winning percentage of .569. 這場勝利讓道奇隊的勝率以小數點第二位的差距悄悄的回到外卡第一的教士隊之後。 在教士隊無法取得它們的四連勝時,讓勝率降為 0.571 (36-27). 道奇和響尾蛇 則是以 0.569 的相同勝率緊追在後。 Kuo pitched seven strong innings, scattering five hits. But the talk in the clubhouse centered more on Kuo's home run. 郭泓志投了七局好球,只讓對手擊出零星的五支安打。但在球員室內的話題 聚焦在他今天的全壘打上多些。 "I played with him in Triple-A, and I've seen him take batting practice," Kemp said of Kuo. "Even in a game he went straight-center so it didn't really surprise me too much." "我在 3A 時跟他是隊友,我看過他進行打擊訓練" Kemp 說的是郭泓志。 "甚至在某場比賽時,他把球揮到中外野去,所以今天的全壘打並不讓我驚訝" James Loney was aware of Kuo's power as well, saying Tuesday's home run reminded him of a grand slam that Kuo hit in the minors last season. Loney gave Kuo one of his bats, and Kuo used it during batting practice but not in the game. Loney 在之前也發現郭泓志擁有的威力,他說星期二的全壘打讓他回響起 去年郭泓志在小聯盟打出的滿貫全壘打。Loney 把他的其中一支球棒送給 郭泓志,而郭泓志只在打擊練習才會用這支球棒,比賽時則否。 "It's a little too heavy for me," Kuo said. "這支球棒對我來說有點重" 郭泓志說. The Dodgers were trailing, 1-0, when Betemit hit an 0-1 pitch from Maine into the bleachers in left-center field. Kemp hit Maine's next pitch around the left-field foul pole and into the loge-level seats. Kuo finished it off with a first-pitch, 412-foot drive that landed in the right-field pavilion. He also scored some style points in the way he flipped the bat away after making contact. 道奇隊在 1-0 落後時, Betemit 面對 Maine 一好球後的來球,將它送到 左外野的露天看台上。 Kemp 接著將 Maine 的下顆球也送到左外野的界外 標竿附近,最後進入包廂座位內。Kuo "料理" 了首顆來球,將他送到離 本壘版 412 呎的右外野觀眾席上。他也因為打擊出去後將球棒甩出的動作 獲得了一些姿勢分數. "We know how good of a team they are, and we know how good of a pitcher Maine is," said Kemp, whose home run was measured at 447 feet. "He gave us some good pitches to hit, and we took advantage of it." "我們知道對手是很強的球隊,我們也知道 Maine 是很棒的投手" 打了支 447 呎的全壘打的 Kemp 這麼說. "他給了我們幾顆很甜的球揮擊 ,而我們的確掌握到了" The three home runs were the most the Dodgers have hit consecutively since they hit four in a row last Sept. 18 against the Padres. The last time the Dodgers hit consecutive home runs in a game this season was on April 29 when Jeff Kent and Luis Gonzalez went back-to-back in San Diego. 這三發全壘打是道奇隊自上季面對教士隊打了連續四支全壘打以來最多的連續紀錄。 道奇隊本季上次擊出連續全壘打是4 月 29 日面對教士隊時,Kent 和 Gonzalez 打出 back-to-back. Kuo became the first Taiwanese player in major-league history to hit a home run. He and New York Yankees pitcher Chien-Ming Wang are the first Taiwanese pitchers to earn victories on the same day. Wang was the winning pitcher against the Diamondbacks. Kuo 成為第一名台灣首度在大聯盟打出全壘打的球員。他和紐約洋基隊的簽名王 是第一組同時贏得勝利的台灣投手。王建民是洋基對響尾蛇的勝利投手。 Kuo's first victory as a starter came last season against the Mets. His winning formula in Tuesday's victory came from pitching out of the stretch throughout the game and following the signs put down by catcher Russell Martin. Kuo 的生涯首度先發勝來自上季先發面對梅子隊。星期二,他的勝利方程式 是在以固定式姿勢投球並且遵循捕手 Martin 給的暗號。 The Mets failed to get a runner past second base after scoring in the second inning. 梅子隊在第二局得分後,就不曾讓跑者通過二壘。 "Me and (pitching coach Rick) Honeycutt talked it over and he said to do what I am more comfortable with," Kuo said of pitching from the stretch. "I pitched a little better (Tuesday) because Russell called the pitches. I tried to follow him." "我和投手教練 Honeycutt 談過,他認為我應該照我比較舒服的姿勢" Kuo 說的是 固定式姿勢 "星期二我投的比較好一點,因為 Martin 叫我投的球,我都盡量達成" Martin was quick to shovel some of the credit back to Kuo. Matrin 很快的將讚美送回給郭 "He took advantage of the inside part of the plate and that allowed him to get some swings and misses on his offspeed pitches," Martin said. "He kind of has like a sneaky fastball. He hides the ball really well. When he has that plus-velocity going, hitters have a hard time laying off that heater that's a little bit off the belt." "他在好球數上取得優勢,這讓他的變速球能讓打者揮空" Matrix 說 "他的速球十分刁鑽. 他將球種的差異隱藏的很好. 當他好像要投出快速球時, 打者總是被這些突然停在好球帶邊緣的快速球給整到" -- 最後一段好難翻..有錯請指正.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.107.87 ※ 編輯: Alexboo 來自: 220.133.107.87 (06/14 01:50)

06/14 02:09, , 1F
洪七公XDDD
06/14 02:09, 1F

06/14 02:13, , 2F
洪七公XDDDDDDDDDD
06/14 02:13, 2F

06/14 02:32, , 3F
洪七公XDDDDDDDDDDDDDDD
06/14 02:32, 3F

06/14 05:07, , 4F
"他吃定了本壘板內側這一塊,好幾個變化球讓打者揮空"
06/14 05:07, 4F

06/14 05:09, , 5F
"他的快速球有點詭譎。他(投球之前)把球藏得很好,催速
06/14 05:09, 5F

06/14 05:11, , 6F
"度的動作出來,打者對突如其來往腰帶下面過來的速球一
06/14 05:11, 6F

06/14 05:14, , 7F
"下子就難以調適"
06/14 05:14, 7F

06/14 07:22, , 8F
loney跟kuo擁抱...呵呵
06/14 07:22, 8F

06/14 11:48, , 9F
推洪七公XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/14 11:48, 9F

06/14 12:36, , 10F
推認真翻譯~那種太隨便的翻譯看了很膩
06/14 12:36, 10F

06/14 15:56, , 11F
感謝 Androgyne !
06/14 15:56, 11F

06/14 23:21, , 12F
他也因為打擊出去後將球棒甩出的動作獲得了一些姿勢分數 XD
06/14 23:21, 12F

06/30 20:19, 5年前 , 13F
洪七公XDDDDDDD https://moxox.com
06/30 20:19, 13F
文章代碼(AID): #16S2siog (HCKuo)
文章代碼(AID): #16S2siog (HCKuo)