Re: [問題] "我也是"的韓文

看板HANGUKMAL作者 (歡迎光臨韓國語板)時間13年前 (2011/02/12 01:23), 編輯推噓5(5021)
留言26則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《koima (香香)》之銘言: : 明明字面應該是念 : "拿 豆" : 為什麼大家都念"拿 度"呢???? : 是習慣嗎???

02/05 04:29,
我的韓文老師說古音就"度" 首爾腔才是"豆" 因為u發音比較麻
02/05 04:29

02/05 04:29,
煩~所以久了都發o~但是因為要學就學正統~所以都一定會唸u~
02/05 04:29

02/05 04:30,
他舉例還有沒人唸u bba 都是唸o bba~我當初學發音時也覺得好
02/05 04:30

02/05 04:31,
怪~"~ 有人知道真的是這樣嗎^^a (老師是女性首爾人)
02/05 04:31
看到這個說法,引起了我很大的興趣 因為我記得看過的中世韓語的文獻都是用 do 按這個說法,那麼中世語的@ko#@#的音值是 /u/,而後才降低成 /o/ 但這和接觸過的中世韓語的音韻體系似乎並不相符 這讓我想到另一個可能,有沒有諺文文獻是把 do 直接寫成 du 的? 結果發現還真的有用 du 的,但是似乎並不是古音如此,因為用 do 的更多 用 du 助詞的例子我查到二個,都是朝鮮宣祖時期(16世紀末)的書籍 《書傳諺解》:@ko#适 膰蝂檜貊 嫄适 膰蝂檜棲塭@# 《小學諺解》: @ko#贖 纂嬪諦 滋堅 綠螢 薯塭@#(祁寒暑雨) 但是更早的諺文文獻卻大都是用 do,舉例如下: 《龍飛御天歌》:@ko# 毚渦褐陛@# 《月印千江之曲》:@ko# 中王葬棲比太棻@# 《釋譜詳節》:@ko#冗王中 廓 蛤虜冗王中 橾 機熱棲@# 以上三本書都是 15 世紀世宗時期,諺文剛發明的時候的文獻 為何十六世紀末壬辰倭亂之後的某些諺文書籍把 do 寫成 du 是反應當時音韻上的變化,抑或語音條件的制約 這點我還沒有仔細 survey 過,有時間的話再來研究看看 借這問題在此拋磚引玉,希望有涉獵中世韓語音韻的板友為大家來解惑啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.67.71 ※ 編輯: albyu 來自: 118.166.67.71 (02/12 01:24)

02/12 01:37, , 1F
跟韓國人對話都有問題了,古代韓語...用心給推
02/12 01:37, 1F

02/12 08:09, , 2F
首爾方言都會說du~~
02/12 08:09, 2F

02/12 13:34, , 3F
沒有版大這邊我還沒注意到這段推文:p
02/12 13:34, 3F

02/12 13:37, , 4F
但是就該位老師首爾人的身分上說,很有可能認定中的古
02/12 13:37, 4F

02/12 13:38, , 5F
音是學術上指稱的首爾方言,需要翻閱語首爾方言相關的
02/12 13:38, 5F

02/12 13:39, , 6F
文獻才能知道。但是在韓國語發音上,正確發音是do,這
02/12 13:39, 6F

02/12 13:41, , 7F
是標準發音規則有載明的:)
02/12 13:41, 7F

02/15 01:49, , 8F
我之前問老師,老師說韓文發音有陽母音陰性化的現象
02/15 01:49, 8F

02/15 01:49, , 9F
除了拿豆拿度,還有例如"痛",阿啪變成阿波
02/15 01:49, 9F

02/16 00:29, , 10F
是的,但是標準發音規則是不承認這類發音。目前這類發
02/16 00:29, 10F

02/16 00:30, , 11F
音規則僅存在簡訊、網路用語,或說女生愛用的可愛用法
02/16 00:30, 11F

02/16 00:30, , 12F
正式的場合或是男生這樣發音是會被糾正的。
02/16 00:30, 12F

02/16 00:31, , 13F
先前推文有提過,想當韓國語老師的女生,多半都會被教
02/16 00:31, 13F

02/16 00:32, , 14F
授糾正這一點,也就是目前還沒有承認此一發音規則的趨
02/16 00:32, 14F

02/16 00:32, , 15F
勢。
02/16 00:32, 15F

02/16 15:48, , 16F
很高興有厲害的版友們來回答^^ 這問題真的好困擾我...囧
02/16 15:48, 16F

02/16 15:49, , 17F
因為一方面好像兩個音都可以唸 但是上課時老師又說都要唸u
02/16 15:49, 17F

02/16 15:50, , 18F
我才上到初級第二期~圖書館 花 也 這些好多會出現在例句練習
02/16 15:50, 18F

02/16 15:50, , 19F
每次要唸到他們的時候都會很痛苦~ u還是o u還是o u還是o ...
02/16 15:50, 19F

02/16 15:52, , 20F
但朋友在別間補習 那個字他們就是教o 所以他說我唸的好怪...
02/16 15:52, 20F

02/17 00:32, , 21F
對中世國語不甚了解,不過-do,-gwa之類的助詞即便在中世也是
02/17 00:32, 21F

02/17 00:37, , 22F
不受母音調和影響的助詞.少數文例寫成-du猜想是反映現實發音
02/17 00:37, 22F

02/17 00:39, , 23F
而非基於音韻上理由.至於中古代表o的符號是否發成u,這個應該
02/17 00:39, 23F

02/17 00:49, , 24F
可能性很低.無論從蒙古語借詞在當時韓語的轉寫例,或從四聲通
02/17 00:49, 24F

02/17 00:50, , 25F
解援引蒙古字韻的項目來看,至少a,o,u,i幾個母音可以肯定和現
02/17 00:50, 25F

02/17 00:50, , 26F
代音相去不遠.
02/17 00:50, 26F
文章代碼(AID): #1DLN22-a (HANGUKMAL)