Re: [問題] 霧you屁喀,到底是牛奶皮膚?還是牛奶光澤
真的是有點無言,既然sdfg246810這麼堅持要韓文才看得懂,
那我只好回應一下囉!
韓綜版或者是其他版的版友,不見得都有使用albyu版主所開發的軟體,
為了讓對韓文沒深入研究的人,可能一時想了解韓文的意思,
所以我才用中文字來表達韓文。
sd版友用不著為了我沒使用真正的韓文,來請版友翻譯文字的意思,
而一直建議大家使用軟體來看及輸入韓文吧~
最後,我還是要說一句,用中文來表示韓文字也是很有趣的啊!XDDD
也不用擔心其他人看到的是亂碼,
再者,真的會看不懂嗎?
連我這個只認識幾個韓文字,念還不太會念的人,都可以拼出來了耶~
接下來~進入正題,請問版友,
@ko#
辦嶸維梃
@#
是翻譯為(牛奶皮膚)、(牛奶膚色)、(牛奶光澤)?
還是有其他翻譯,請了解的版友解釋,感謝^^
※ 引述《xinyuxiao (果果子)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 KR_Entertain 看板]
: 作者: hsuben (文武 文武) 看板: KR_Entertain
: 標題: [閒聊] 霧you屁喀,到底是牛奶皮膚?還是牛奶膚色?亦或是其他~
: 時間: Sun May 17 04:15:37 2009
: 看到上一篇的問題,來對「霧you屁喀」做個非常簡單的介紹,
: 大家看看就好,有錯的話,請見諒!
: 或許韓飯很久以前就在喊「霧you屁喀 XXX」這個應援口號,
: 這不得而知,要問韓國的鄉民才知道。
: 節目上常聽見的口號就是「撒啷嘿唷 XXX」、「X~X~X」。
: 初丁在KBS演藝大賞對著白智英喊「霧you屁喀 胚寄庸」的時候,
: 白智英因此唱歌唱到笑出來,而且上了新聞。
: 以下這則是演藝大賞當天的新聞
: http://tinyurl.com/ow42td
: 而這則為後期的報導,重點是只看得懂圖片,看不懂韓文!
: http://tinyurl.com/p9guox
: 可能是因為報導的關係,所以現在才會更常聽到「霧you屁喀」。
: 再來說一下翻譯
: OO
: T丌:milk(牛奶),也就是口號的「霧you」,
: 廿I
: 六 :light(光),也就是「屁」 XDDDDDDDDD
: 刀卜 人H 刀卜
: 己 :為韓文“─┐ 己 ”的尾字,念起來有點像之前的政治話題「CECA」,
: "CE"這個字翻譯為color(顏色),"CA"單一字無解?!
: 但兩字合起來也是color(顏色)的意思。
: 「CECA」單一個字有它的意思,兩個字合起來也是同樣的意思,
: 「屁」、「喀」,前者為(光),與後者合體或許為(光澤)??
: 所以有人翻譯成(牛奶光澤)?好奇怪?!
: 又或者是「屁」聽起來像皮,「喀」聽起來像color,
: 所以翻譯成(牛奶皮色),喔~不對!!是(牛奶膚色)。
: 至於(牛奶皮膚),皮膚的韓文為“ⅡI 廿”,怎麼念?「皮晡」,這不多說了~
: T
: 我想~正確的翻譯還是請專業又懂得韓語的鄉民來解釋好了! ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.210.17
推
05/17 14:59, , 1F
05/17 14:59, 1F
推
05/17 15:05, , 2F
05/17 15:05, 2F
推
05/17 15:13, , 3F
05/17 15:13, 3F
→
05/17 15:16, , 4F
05/17 15:16, 4F
推
05/17 15:18, , 5F
05/17 15:18, 5F
→
05/17 15:21, , 6F
05/17 15:21, 6F
→
05/17 15:26, , 7F
05/17 15:26, 7F
→
05/17 15:27, , 8F
05/17 15:27, 8F
→
05/17 15:29, , 9F
05/17 15:29, 9F
推
05/17 19:08, , 10F
05/17 19:08, 10F
→
05/17 19:09, , 11F
05/17 19:09, 11F
推
05/17 20:44, , 12F
05/17 20:44, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):