討論串[問卦] 台灣免疫橋接的定義跟ICMRA不一樣耶
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
ICMRA原文. 唉有人英文不好 反覆跳針. 但我實在半夜懶的翻譯. 請自己拿去翻吧. http://www.icmra.info/drupal/en/covid-19/10february2021?fbclid=IwAR1UG0g2iSrd-WHM77rj55GkJXAAaPeOFzrBy4dm0
(還有1951個字)
內容預覽:
1.媒體來源:. ※ 例如蘋果日報、自由時報(請參考版規下方的核准媒體名單). NHK. 2.記者署名:. ※ 若新聞沒有記者名字或編輯名字,請勿張貼,否則會被水桶14天. ※ 外電至少要有來源或編輯 如:法新社. NHK. 3.完整新聞標題:. ワクチン開発の治験 規模の大幅縮小で米やEUなどと合
(還有1120個字)
內容預覽:
年紀大了睡到一半睡不著,稍微看了一下這篇文章. 其實很明顯吧,ICMRA的所謂"次世代疫苗"就是針對保護力擴及變種. 可是我不知道為啥本島把進度比較慢的都叫做次世代疫苗?. 所以本島都覺得花兩倍時間只拿到修業證書延畢仔都叫做新世代人才就是了?. ICMRA裡面有載明他們成立小組開會的目的. As p
(還有1366個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁