討論串[問卦] 有沒有take it personally的八卦?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 9→)留言16則,0人參與, 最新作者Rusnake5566時間10年前 (2016/02/20 14:04), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"往心裡去"是哪門子阿6的翻譯法? 哪個白癡翻的. 你跟台灣人說別往心裡去 誰聽得懂你在工沙小?. don't take it personally 是正確用法. 不過口語中也有很多人會說don't take it personal. 直意是不要把他當作是你個人的事,也就是客觀事實,公正描述的意思,
(還有133個字)

推噓9(13推 4噓 11→)留言28則,0人參與, 最新作者bubuer時間10年前 (2016/02/20 13:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
take it personally. 中文可以譯成「往心裡去」. 那這個片語一般來講要如何使用呢?. 如果要叫人「別往心裡去」. 該要怎麼說勒?. 有沒有英文高手來解釋一下. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.35.13. 文章網址: https:/
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁