討論串[新聞] 台灣人超愛講「不好意思」? 《BBC》分析原因...
共 8 篇文章
內容預覽:
這篇文章說是受儒家文化和日據影響. 可是日本其實也是抄中國的. 日本現在的重"禮"文化 是唐化運動時遺留下. 也就是說台灣完全是中國的形狀. 覺青還有呼吸嗎 = =. --. 叫我城武就可以了 ( ′-`)y-~. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.33.
(還有12個字)
內容預覽:
奇怪 明明美國人自己也是超愛講excuse me的阿. 不管是要尋求幫助 要打斷別人說話 要離席去廁所之類的. 連比較負面的意思都有. 而且還常常在那邊 really appreciate it之類的. 阿就基本禮貌而已吧. 像上禮拜去看一部 90's. 裡面一個小屁孩跟另一個白人小孩說 不要說th
(還有78個字)
內容預覽:
(臺灣火鍋店). 臺灣客人:. 欸...那個...(看著服務生). 不好意思...請問一下哦.... 可不可以幫我們加個湯好嗎...?. 謝謝...。. 臺灣服務生:. 泥豪!怎麼了嗎?. 請問客人需要什麼服務呢?. 請問是要加湯嗎?加湯可以呀!. 然後關於加湯這個部分的收費細節,. 我們公司這邊有
(還有263個字)
內容預覽:
BBC記者的報導有來自語言的結構性偏差. 以至於內文有偏頗. 其實. 狗黨KMT帶來的支那北京話並沒有「不好意思」這詞與文化. 「不好意思」這句北京話是經過二次翻譯的. 它翻譯自台語「歹勢」(音近 pai say). 因為. 台灣人日常習慣說「歹勢」. 所以. 當被滯台支那殖民後. 台語被打壓. 公
(還有423個字)