討論串[問卦] 有日本翻譯中華的卦嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 7年前最新作者NARUTO (鳴人)時間7年前 (2018/09/07 21:33), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中華航空→チャイナエアライン. 長榮航空→エバー航空. 不知道為什麼明明有漢字還是要用片假名. 也有臺灣人的名字在日本變片假名. 這是為什麼?. 蒙古在日本好像也是寫成片假名的. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.160.246. 文章網址: https
(還有16個字)

推噓5(5推 0噓 8→)留言13則,0人參與, 7年前最新作者Vram (你說什麼)時間7年前 (2018/09/07 21:24), 7年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
剛剛肥宅用J-sports看U-18啦. 看到日本將「中華台北」隊名用片假名表示成 チャイニーズタイペイ. 但肥宅想了想,這四個字不是用漢字就可以嗎?而且還幾乎一模一樣. 南韓也不會翻譯成コリア啊!. 有原因嗎?我很好奇. --. https://imgur.com/T1Y0U0A. --.
(還有66個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁