[問卦] 颱風名Ragasa 是怎麼翻譯成"樺加沙"的?
大家安安
今天新聞一直報說下一個颱風樺加沙 又強又大 很恐怖
不過"樺"這個字很少見 很好奇為何會用這個字
查一下發現 是菲律賓取的 英文是Ragasa
意思是"快速移動" 看來不是意譯 是音譯
https://www.cwa.gov.tw/V8/C/K/Encyclopedia/typhoon/index.html#typhoon-07
ra-ga-sa 就分別對應 樺-加-沙
不過"樺"這個字 聲母是ㄏ
就算是比較離譜的廣東話 也是/w/
(想想看劉德華綽號"華仔"的發音)
而且有一堆更常見的同音字 例如"華"(同音不同調)
怎麼都想不到會用"樺"去翻ra的原因
想請問 有人知道為何Ragasa會被翻成樺加沙嗎? 有卦否?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.12.179 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1758276989.A.F40.html
推
09/19 18:17,
4月前
, 1F
09/19 18:17, 1F
→
09/19 18:18,
4月前
, 2F
09/19 18:18, 2F
→
09/19 18:23,
4月前
, 3F
09/19 18:23, 3F
→
09/19 18:24,
4月前
, 4F
09/19 18:24, 4F
→
09/19 18:24,
4月前
, 5F
09/19 18:24, 5F
→
09/19 18:24,
4月前
, 6F
09/19 18:24, 6F
推
09/19 18:27,
4月前
, 7F
09/19 18:27, 7F
→
09/19 18:28,
4月前
, 8F
09/19 18:28, 8F
→
09/19 18:29,
4月前
, 9F
09/19 18:29, 9F
→
09/19 18:29,
4月前
, 10F
09/19 18:29, 10F
其實發文前有簡單查過Tagalog跟宿霧語的拼音
字母R就是對應rhotic發音 只是一方面沒問題怕囉嗦
另外這種事最好還是會說的人 就沒打在本文
另外拉丁字母發音會變 但通常是用太久的音變的結果
轉寫發音 應該是不會發/h/不用H 硬要用R吧
→
09/19 18:29,
4月前
, 11F
09/19 18:29, 11F
→
09/19 18:29,
4月前
, 12F
09/19 18:29, 12F
→
09/19 18:29,
4月前
, 13F
09/19 18:29, 13F
→
09/19 18:30,
4月前
, 14F
09/19 18:30, 14F
推
09/19 18:30,
4月前
, 15F
09/19 18:30, 15F
→
09/19 18:30,
4月前
, 16F
09/19 18:30, 16F
→
09/19 18:30,
4月前
, 17F
09/19 18:30, 17F
→
09/19 18:31,
4月前
, 18F
09/19 18:31, 18F
推
09/19 18:33,
4月前
, 19F
09/19 18:33, 19F
→
09/19 18:34,
4月前
, 20F
09/19 18:34, 20F
※ 編輯: skn60694 (180.177.12.179 臺灣), 09/19/2025 18:41:53
推
09/19 18:39,
4月前
, 21F
09/19 18:39, 21F
→
09/19 18:39,
4月前
, 22F
09/19 18:39, 22F
→
09/19 18:40,
4月前
, 23F
09/19 18:40, 23F
→
09/19 18:40,
4月前
, 24F
09/19 18:40, 24F
推
09/19 18:41,
4月前
, 25F
09/19 18:41, 25F
推
09/19 18:41,
4月前
, 26F
09/19 18:41, 26F
→
09/19 18:42,
4月前
, 27F
09/19 18:42, 27F
→
09/19 18:42,
4月前
, 28F
09/19 18:42, 28F
推
09/19 18:42,
4月前
, 29F
09/19 18:42, 29F
→
09/19 18:45,
4月前
, 30F
09/19 18:45, 30F
推
09/19 18:47,
4月前
, 31F
09/19 18:47, 31F
→
09/19 18:49,
4月前
, 32F
09/19 18:49, 32F
推
09/19 19:00,
4月前
, 33F
09/19 19:00, 33F
推
09/19 19:05,
4月前
, 34F
09/19 19:05, 34F
噓
09/19 19:43,
4月前
, 35F
09/19 19:43, 35F
→
09/19 19:52,
4月前
, 36F
09/19 19:52, 36F
→
09/19 19:52,
4月前
, 37F
09/19 19:52, 37F
噓
09/19 19:53,
4月前
, 38F
09/19 19:53, 38F
→
09/19 19:53,
4月前
, 39F
09/19 19:53, 39F
→
09/19 19:53,
4月前
, 40F
09/19 19:53, 40F
→
09/19 19:53,
4月前
, 41F
09/19 19:53, 41F
那你應該看得懂為一開始要查是菲律賓取的 再查塔加祿跟宿霧語的拼音規則
再來歐陸R的發音不太一樣 但也不是亂來 大多還在泛稱rhotic的範圍內
很好奇 什麼是有國際觀的音譯法
不然一句"R的發音不太一樣"就不想講究 反倒覺得拿雞毛當令箭想打迷糊仗
→
09/19 19:53,
4月前
, 42F
09/19 19:53, 42F
→
09/19 19:54,
4月前
, 43F
09/19 19:54, 43F
※ 編輯: skn60694 (180.177.12.179 臺灣), 09/19/2025 20:38:02
推
09/19 21:38,
4月前
, 44F
09/19 21:38, 44F
推
09/20 05:14,
4月前
, 45F
09/20 05:14, 45F
→
09/20 05:14,
4月前
, 46F
09/20 05:14, 46F
推
09/20 06:04,
4月前
, 47F
09/20 06:04, 47F
→
09/20 06:04,
4月前
, 48F
09/20 06:04, 48F
→
09/20 06:04,
4月前
, 49F
09/20 06:04, 49F
→
09/20 06:05,
4月前
, 50F
09/20 06:05, 50F