Re: [新聞] 蔡英文:台灣的「鐵娘子」總統改寫應對中國之道

看板Gossiping作者 (iL)時間1月前 (2024/05/20 22:51), 1月前編輯推噓4(7328)
留言38則, 12人參與, 1月前最新討論串4/4 (看更多)
不是只是一味蠻橫或有個性的女總統就叫鐵娘子耶。而且重點柴契爾跟雷根的新保守主義, 拉起了英美兩國當時慘淡的經濟,人家是有想法跟思想在施政的,蔡英文的思想在哪?經濟 有被拉抬起來嗎?還是只會放任民進黨團繼續深化朝野對立、撕裂台灣社會? https://youtu.be/uZi0vLAhzgQ?si=DRuSOPouUDn85MY8
雖然是梅姨演的,但她相當程度詮釋了柴契爾。民進黨跟那群40趴的人,就是影片裡在噴的 對象,還台灣鐵娘子耶?鐵窗娘子啦,林阿嬤咧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.58.41 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1716216699.A.0CA.html

05/20 22:52, 1月前 , 1F
鐵腕叫大家吃萊?
05/20 22:52, 1F

05/20 22:55, 1月前 , 2F
躲在總統府4年的鐵娘子,說出來真的會笑
05/20 22:55, 2F

05/20 22:56, 1月前 , 3F
不是 他叫鐵娘子 他一大半時間都躲起來
05/20 22:56, 3F

05/20 22:56, 1月前 , 4F
是能鐵甚麼?
05/20 22:56, 4F

05/20 22:56, 1月前 , 5F
死。人家首相可是要整天面對反對派
05/20 22:56, 5F

05/20 22:56, 1月前 , 6F
把神隱少女吹成鐵娘子 是要笑死誰
05/20 22:56, 6F

05/20 22:57, 1月前 , 7F
只會躲起來 叫躲籠子還差不多
05/20 22:57, 7F

05/20 22:57, 1月前 , 8F
我真的很訝異BBC會寫出這種噁心的文章
05/20 22:57, 8F

05/20 23:03, 1月前 , 9F
明天還要上班 早点睡
05/20 23:03, 9F

05/20 23:05, 1月前 , 10F
把神隱少女吹成鐵娘子 是要笑死誰
05/20 23:05, 10F

05/20 23:32, 1月前 , 11F
只看了中文翻譯標題,就隨之起舞,
05/20 23:32, 11F

05/20 23:32, 1月前 , 12F
也太好耍弄了。BBC的英文標題是用steely
05/20 23:32, 12F

05/20 23:32, 1月前 , 13F
leader 根本沒寫iron lady鐵娘子,內文
05/20 23:32, 13F

05/20 23:32, 1月前 , 14F
也只稍微帶到蔡欣賞柴契爾
05/20 23:32, 14F

05/20 23:36, 1月前 , 15F
BBC英文標題:Taiwan's steely leader
05/20 23:36, 15F

05/20 23:36, 1月前 , 16F
rewrote the book on how to deal with
05/20 23:36, 16F

05/20 23:36, 1月前 , 17F
China
05/20 23:36, 17F

05/20 23:40, 1月前 , 18F
笑死,講的好像BBC中文版不是BBC的樣子
05/20 23:40, 18F

05/20 23:43, 1月前 , 19F
敢這樣翻成中文,自然是被官方認可的
05/20 23:43, 19F

05/20 23:43, 1月前 , 20F
既然這樣,為什麼不能鞭?
05/20 23:43, 20F

05/20 23:45, 1月前 , 21F
更別提這是台北寫的新聞
05/20 23:45, 21F

05/20 23:46, 1月前 , 22F

05/21 00:43, 1月前 , 23F
英文會講究標題和內文段落首尾呼應,
05/21 00:43, 23F

05/21 00:43, 1月前 , 24F
你看英文內文只稍提到蔡也欣賞柴契爾,
05/21 00:43, 24F

05/21 00:43, 1月前 , 25F
英文標題只有steely leader,才算契合。
05/21 00:43, 25F

05/21 00:43, 1月前 , 26F
若標題下了Iron Lady鐵娘子,但內文才提
05/21 00:43, 26F

05/21 00:43, 1月前 , 27F
鐵娘子那麼一點點。會被質疑文不對題,
05/21 00:43, 27F

05/21 00:43, 1月前 , 28F
寫作技巧不佳。
05/21 00:43, 28F

05/21 00:46, 1月前 , 29F
至於BBC中文 為啥要把標題硬翻譯成鐵娘
05/21 00:46, 29F

05/21 00:46, 1月前 , 30F
子,我就不知他們考量的是什麼了
05/21 00:46, 30F
我來告訴你為什麼BBC中文會下鐵娘子,自己去找BBC在2011年12月28號寫柴契爾的文章就知 道。簡單來說現在的這篇還是回到拍馬屁無誤,蔡英文不論用steely leader還是iron lady 都根本在污辱柴契爾。 ※ 編輯: charmed10i (106.1.225.183 臺灣), 05/21/2024 00:55:31

05/21 01:23, 1月前 , 31F
謝謝你的腦補
05/21 01:23, 31F

05/21 03:30, 1月前 , 32F
因為你沒看原文報導的內文
05/21 03:30, 32F

05/21 03:30, 1月前 , 33F
專訪有提到貓的綽號以及鐵娘子的新聞
05/21 03:30, 33F

05/21 03:31, 1月前 , 34F
BBC中文用這個標題沒有錯
05/21 03:31, 34F

05/21 03:37, 1月前 , 35F

05/21 03:37, 1月前 , 36F
國外媒體稱呼蔡Iron cat lady的由來
05/21 03:37, 36F
所以我就說你根本沒有寫過嚴謹的論文,不明白一個名詞或符號本身已經具有被賦予的對象 意義。那篇2011年BBC文你不是沒有去看不然就根本抓不到那篇重點,不明白BBC中文網為什 麼翻譯直接採用鐵娘子來狗腿蔡英文,還我腦補?老師是沒教你怎麼寫論文嗎? ※ 編輯: charmed10i (223.140.96.125 臺灣), 05/21/2024 07:16:41

05/21 08:10, 1月前 , 37F
去他媽B
05/21 08:10, 37F

05/21 14:56, 1月前 , 38F
破娘子還差不多
05/21 14:56, 38F
文章代碼(AID): #1cIsDx3A (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1cIsDx3A (Gossiping)