Re: [問卦] 為什麼華人稱謂這麼複雜?
※ 引述《ed106242 (...)》之銘言:
: 伯父叔叔舅舅姨丈姑丈,英文通通稱uncle
: 姑姑阿姨伯母舅媽嬸嬸,英文通通稱aunt
: 堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹,英文通通稱cousin
: 兄弟姐妹的兒子都稱nephew, 女兒稱niece
: 是不是好簡單?
: 華人為什麼一定要把稱謂搞這麼複雜?
: 有沒有卦?
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
從語言就可以看出該民族重視的是什麼
或者是與之生活關係密切的事物
比如我們沒煮的飯叫米
英文都叫rice
煮熟的米叫飯
愛斯基摩人對各種型態的雪有各種稱呼
日本人區分熱水冷水給不同名詞
華語對親戚的稱呼複雜
表示對親族關係很重視
跟西方個人主義自屬不同
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 220333QPG.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.233.73 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1707484105.A.09D.html
→
02/09 21:09,
2月前
, 1F
02/09 21:09, 1F
推
02/09 21:10,
2月前
, 2F
02/09 21:10, 2F
推
02/09 21:13,
2月前
, 3F
02/09 21:13, 3F
→
02/09 21:26,
2月前
, 4F
02/09 21:26, 4F
討論串 (同標題文章)