Re: [新聞] 日本千葉民眾被車撞1死1傷 台籍女駕駛被逮捕
※ 引述《kikiki37 (441)》之銘言:
: 日本千葉民眾被車撞1死1傷 台籍女駕駛被逮捕
: ettoday
: 中央社東京14日綜合外電報導
: 日本千葉縣四街道市和良比地區的丁字路口,1對推測為母女的民眾昨天傍晚穿越行人穿
: 越道時被右轉的廂型車撞,導致女童死亡、女子受重傷。而駕車的台灣籍女子已被警方逮
: 捕。
: 日本讀賣新聞、TBS電視台報導,送醫不治的女童約1至2歲;受重傷的女子年約20至30歲
: ,雖然腳部傷勢嚴重,但目前沒有生命危險。
: 千葉縣警四街道署表示,被撞的兩人初步推測為母女,事發當時女子正抱著女童穿越行人
: 穿越道。
: 而駕駛廂型車的人是住在附近的台灣籍女子,當地警方已經依照涉嫌違反「駕駛汽車死傷
: 行為處罰法」逮捕該名女子。據稱,面對警方調查,女子承認指控。
: 事發現場設有交通號誌,千葉縣警方還在調查事故原因。
: https://www.ettoday.net/news/20231114/2622508.htm
台灣記者到底要隱藏多少資訊
台湾籍で四街道市に住む自称無職・詹喩茹容疑者(62)
62歲撞上20多歲抱著一歲小孩的人
兩人是綠燈走在斑馬線上
綠燈啊
再說一次
沒工作的62歲台灣人詹喩茹
撞死綠燈走在斑馬線上的行人
犯罪者不需要人權 反正我也在日本
有種來告我
https://tinyurl.com/36yant2y
母親とみられる女性と女の子の赤ちゃんひかれる
赤ちゃんは死亡 ワゴン車の運転手を過失運転傷害の疑いで逮捕
千葉・四街道市
箱型車撞上抱小孩的行人,小孩死亡,駕駛被以過失傷害逮捕
きのう、千葉県四街道市の交差点で、1歳くらいの女の子とその母親とみられる女性が
ワゴン車にはねられる事故があり、女の子が死亡しました。
昨天在千葉縣四街道市的路口,一歲左右的女嬰和應該是他母親的行人被廂型車撞上
女嬰死亡
警察によりますと、きのう午後5時半すぎ、四街道市・和良比の交差点で、母親とみら
れる女性が1歳くらいの女の子を抱きながら青信号の横断歩道を渡っていたところ、右
折しようとしていたワゴン車にはねられたということです。
警方調查,昨天下午五點半左右,四街道市和良比的入口,
抱著小孩的行人在綠燈過馬路時,被右轉的廂型車撞上
2人は病院に運ばれましたが、その後、女の子は死亡が確認され、女性は重傷です。
兩人被送醫之後,女嬰死亡,女性重傷
この事故で、警察はワゴン車を運転していた、台湾籍で四街道市に住む自称無職・詹喩
茹容疑者(62)を過失運転傷害の疑いで逮捕しました。
警方以過失傷害逮捕了台籍住在四街道市,自稱沒在工作的62歲詹喩茹
取り調べに対し、詹容疑者は容疑を認めているということで、警察は事故が起きたいき
さつを詳しく調べています。
初步調查後,詹姓嫌犯認罪,警方正在做更詳細的調查。
練習翻譯日語新聞 應該是沒問題吧
第一次翻 日文好難55555
這已經是TBS的原文了,建議記者可以把報導寫清楚
不要省略掉重要的資訊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.66.100.151 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1699940300.A.11A.html
推
11/14 13:40,
6月前
, 1F
11/14 13:40, 1F
推
11/14 13:41,
6月前
, 2F
11/14 13:41, 2F
→
11/14 13:41,
6月前
, 3F
11/14 13:41, 3F
推
11/14 13:43,
6月前
, 4F
11/14 13:43, 4F
推
11/14 13:43,
6月前
, 5F
11/14 13:43, 5F
推
11/14 13:44,
6月前
, 6F
11/14 13:44, 6F
→
11/14 13:45,
6月前
, 7F
11/14 13:45, 7F
蠻微妙的 我的理解
ひかれる可以用在輾過,或單純的撞擊
但はねられる會變成撞飛,但這種情形下兩者不會同時發生
兩者都能表示被車撞,就當作記者想要換形容詞用吧。
推
11/14 13:45,
6月前
, 8F
11/14 13:45, 8F
推
11/14 13:46,
6月前
, 9F
11/14 13:46, 9F
→
11/14 13:46,
6月前
, 10F
11/14 13:46, 10F
推
11/14 13:46,
6月前
, 11F
11/14 13:46, 11F
推
11/14 13:49,
6月前
, 12F
11/14 13:49, 12F
→
11/14 13:49,
6月前
, 13F
11/14 13:49, 13F
→
11/14 13:49,
6月前
, 14F
11/14 13:49, 14F
→
11/14 13:51,
6月前
, 15F
11/14 13:51, 15F
→
11/14 13:52,
6月前
, 16F
11/14 13:52, 16F
推
11/14 13:52,
6月前
, 17F
11/14 13:52, 17F
推
11/14 13:55,
6月前
, 18F
11/14 13:55, 18F
→
11/14 13:56,
6月前
, 19F
11/14 13:56, 19F
推
11/14 13:58,
6月前
, 20F
11/14 13:58, 20F
→
11/14 13:58,
6月前
, 21F
11/14 13:58, 21F
我剛剛也在想到底要怎樣翻 最省力就是撞上
畢竟不知道情況如何 就用最保守的形容詞
就像記者也是寫像是母親的女性,因為他們暫時也無法確定兩者的關係
第一次嘗試翻簡單的文章 謝謝你跟我討論這個 :)
推
11/14 13:59,
6月前
, 22F
11/14 13:59, 22F
※ 編輯: PONANZA (1.66.100.151 日本), 11/14/2023 14:02:42
→
11/14 13:59,
6月前
, 23F
11/14 13:59, 23F
推
11/14 14:00,
6月前
, 24F
11/14 14:00, 24F
→
11/14 14:00,
6月前
, 25F
11/14 14:00, 25F
噓
11/14 14:08,
6月前
, 26F
11/14 14:08, 26F
推
11/14 14:12,
6月前
, 27F
11/14 14:12, 27F
推
11/14 14:14,
6月前
, 28F
11/14 14:14, 28F
→
11/14 14:18,
6月前
, 29F
11/14 14:18, 29F
推
11/14 14:19,
6月前
, 30F
11/14 14:19, 30F
推
11/14 14:22,
6月前
, 31F
11/14 14:22, 31F
推
11/14 14:25,
6月前
, 32F
11/14 14:25, 32F
→
11/14 14:25,
6月前
, 33F
11/14 14:25, 33F
→
11/14 14:26,
6月前
, 34F
11/14 14:26, 34F
推
11/14 14:28,
6月前
, 35F
11/14 14:28, 35F
→
11/14 14:29,
6月前
, 36F
11/14 14:29, 36F
→
11/14 14:29,
6月前
, 37F
11/14 14:29, 37F
→
11/14 14:29,
6月前
, 38F
11/14 14:29, 38F
推
11/14 14:33,
6月前
, 39F
11/14 14:33, 39F
→
11/14 14:33,
6月前
, 40F
11/14 14:33, 40F
→
11/14 14:33,
6月前
, 41F
11/14 14:33, 41F
→
11/14 14:35,
6月前
, 42F
11/14 14:35, 42F
→
11/14 14:35,
6月前
, 43F
11/14 14:35, 43F
推
11/14 14:40,
6月前
, 44F
11/14 14:40, 44F
推
11/14 14:42,
6月前
, 45F
11/14 14:42, 45F
噓
11/14 14:49,
6月前
, 46F
11/14 14:49, 46F
推
11/14 14:57,
6月前
, 47F
11/14 14:57, 47F
噓
11/14 15:06,
6月前
, 48F
11/14 15:06, 48F
→
11/14 15:08,
6月前
, 49F
11/14 15:08, 49F
推
11/14 15:16,
6月前
, 50F
11/14 15:16, 50F
→
11/14 15:21,
6月前
, 51F
11/14 15:21, 51F
推
11/14 15:26,
6月前
, 52F
11/14 15:26, 52F
推
11/14 15:49,
6月前
, 53F
11/14 15:49, 53F
推
11/14 16:05,
6月前
, 54F
11/14 16:05, 54F
推
11/14 16:06,
6月前
, 55F
11/14 16:06, 55F
推
11/14 16:06,
6月前
, 56F
11/14 16:06, 56F
推
11/14 16:27,
6月前
, 57F
11/14 16:27, 57F
→
11/14 16:28,
6月前
, 58F
11/14 16:28, 58F
推
11/14 16:31,
6月前
, 59F
11/14 16:31, 59F
推
11/14 16:40,
6月前
, 60F
11/14 16:40, 60F
→
11/14 16:40,
6月前
, 61F
11/14 16:40, 61F
推
11/14 17:01,
6月前
, 62F
11/14 17:01, 62F
推
11/14 17:05,
6月前
, 63F
11/14 17:05, 63F
推
11/14 17:45,
6月前
, 64F
11/14 17:45, 64F
推
11/14 17:53,
6月前
, 65F
11/14 17:53, 65F
推
11/14 18:31,
6月前
, 66F
11/14 18:31, 66F
推
11/14 18:51,
6月前
, 67F
11/14 18:51, 67F
噓
11/14 19:00,
6月前
, 68F
11/14 19:00, 68F
推
11/14 19:54,
6月前
, 69F
11/14 19:54, 69F
推
11/14 21:43,
6月前
, 70F
11/14 21:43, 70F
→
11/14 21:44,
6月前
, 71F
11/14 21:44, 71F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):