Re: [問卦] 啊Oneboy就真的很保暖啊!

看板Gossiping作者 (榮耀5566)時間3年前 (2023/01/17 19:03), 編輯推噓4(4013)
留言17則, 9人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《sea130281 (胃哥)》之銘言: : Oneboy到底招誰惹誰,讓你們這麼不爽?廣告是打很兇 : 但東西是真的不錯啊,至少衝鋒衣我是覺得真的很暖啊 : 而且一般羽絨服外面那個像米其林的外觀真的有夠醜還顯胖 : 衝鋒衣就沒有那一層層的像肥肉的東西,而且渲染我也覺得 : 蠻好看的,到底你們對oneboy有什麼不滿啊? : 抱怨的真的有買一件來穿看看?好啦,我知道底下留言 : 大概又要說我來葉配的,但我就真的不服氣,一圈圈 : 像肥肉的羽絨衣你們沒意見,偏偏敵視oneboy的衝鋒衣? 我記得台灣人不是叫衝鋒衣的吧? 台灣人不是都叫防風夾克嗎? 還是說有其他講法? 總之叫衝鋒衣是要衝什麼東西? 是誰開始這種奇怪的講法的? ----- Sent from JPTT on my Realme RMX2202. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.36.119 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1673953433.A.7C5.html

01/17 19:04, 3年前 , 1F
處男衣
01/17 19:04, 1F

01/17 19:04, 3年前 , 2F
會以為比較帥吧XDDD
01/17 19:04, 2F

01/17 19:05, 3年前 , 3F
誰要跟大家穿一樣
01/17 19:05, 3F

01/17 19:06, 3年前 , 4F
從AF、極度乾燥、北臉,殊不知臉還是先決
01/17 19:06, 4F

01/17 19:09, 3年前 , 5F
從找泱泱代言那邊開始
01/17 19:09, 5F

01/17 19:12, 3年前 , 6F
從谷歌翻譯把jacket套用中國大陸的用語開
01/17 19:12, 6F

01/17 19:12, 3年前 , 7F
始,原本繁中就是翻成夾克,後來網站先由
01/17 19:12, 7F

01/17 19:12, 3年前 , 8F
英轉簡再轉繁,就被支語給同化了
01/17 19:12, 8F

01/17 19:13, 3年前 , 9F
當時叫飛行夾克
01/17 19:13, 9F

01/17 19:28, 3年前 , 10F
只有背上寫夜露死苦跟愛羅武勇的才是真
01/17 19:28, 10F

01/17 19:28, 3年前 , 11F
正的衝鋒衣
01/17 19:28, 11F

01/17 19:39, 3年前 , 12F
不一樣 衝鋒衣在台灣叫防水外套俗稱
01/17 19:39, 12F

01/17 19:40, 3年前 , 13F
雨衣 登山必備 裡面要再搭保暖層 秋
01/17 19:40, 13F

01/17 19:40, 3年前 , 14F
天抓絨 冬天羽絨
01/17 19:40, 14F

01/17 19:52, 3年前 , 15F
衝鋒衣真的很中二俗 到底在衝鋒三小
01/17 19:52, 15F

01/17 19:52, 3年前 , 16F
然後再來個冰鋒衣 一定要跟鋒有關才屌
01/17 19:52, 16F

01/17 19:53, 3年前 , 17F
如果出一款叫天峰衣我就買
01/17 19:53, 17F
文章代碼(AID): #1Zne2PV5 (Gossiping)
文章代碼(AID): #1Zne2PV5 (Gossiping)